"قدرة وزارة" - Translation from Arabic to French

    • la capacité du Ministère
        
    • les capacités du Ministère
        
    • des capacités du Ministère
        
    • des moyens du Ministère
        
    • les moyens du Ministère
        
    • moyens au Ministère
        
    • à aider le Ministère de
        
    • capacité du Ministère du
        
    • capacité du Ministère de
        
    • capacité du Ministère des
        
    • les moyens dont dispose le Ministère
        
    Cette situation limite la capacité du Ministère de l'Éducation à assumer ses responsabilités en matière de droit à l'éducation. UN كما أن نقص البيانات يحد من قدرة وزارة التعليم على تحمل مسؤوليتها المتمثلة في ضمان الحق في التعليم.
    À cette fin, nous avons sollicité l'appui de nos partenaires de développement en vue de renforcer la capacité du Ministère des mines et des ressources minérales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، التمسنا الدعم من شركائنا في التنمية بغية بناء قدرة وزارة التعدين والموارد المعدنية.
    Le Gouvernement a donc levé l'interdiction et renforcé les capacités du Ministère de la protection sociale des travailleurs expatriés et de l'emploi à l'étranger. UN ولهذا السبب، رفعت الحكومة الحظر وقامت ببناء قدرة وزارة رعاية شؤون المغتربين والتوظيف في الخارج.
    L'UNODC a renforcé les capacités du Ministère afghan de la lutte contre les stupéfiants, qui a mis en œuvre de nombreuses activités dans le cadre de l'enquête sur l'opium. UN وقام المكتب بتدعيم قدرة وزارة مكافحة المخدرات في أفغانستان، التي نفذت كثيرا من أنشطة استقصاء الأفيون.
    Le Programme a progressé dans le renforcement des capacités du Ministère de la construction et du logement en matière de stratégies décentralisées, de politique nationale du logement, d'aménagement du territoire et de formation. UN وحقق البرنامج تقدما في بناء قدرة وزارة الإسكان والتعمير على وضع استراتيجية لامركزية وسياسات وطنية للإسكان وتخطيط تنمية المناطق المحلية والتدريب.
    Renforcement des moyens du Ministère de l'intérieur en matière de science médico-légale UN تحسين قدرة وزارة الداخلية في مجال التحاليل الشرعية
    On envisage prochainement de mettre en place une politique nationale du logement, de renforcer les moyens du Ministère du logement, de créer une base de données détaillées sur l'habitat et enfin d'établir un marché hypothécaire dynamique. UN ومن المبادرات الرئيسية المتوخاة في القريب العاجل. صياغة وتنفيذ سياسة وطنية للاسكان. وتدعيم قدرة وزارة الاسكان وانشاء قاعدة بيانات ملائمة حول قطاع المستوطنات البشرية وانشاء سوق عقاري فعال.
    Un Groupe d'élaboration des politiques et de mobilisation a été créé pour renforcer la capacité du Ministère des affaires féminines de l'enfance en tant qu'institution centrale pour les affaires féminines. UN أنشئت وحدة لسياسات القيادة والدعوة لتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة والطفل بوصفها وكالة جامعة معنية بقضايا المرأة.
    Cette décision limite la capacité du Ministère de la santé de surveiller les produits alimentaires disponibles pour la consommation en Nouvelle-Zélande. UN ويحد هذا القرار من قدرة وزارة الصحة على رصد الأغذية المتوفرة للاستهلاك في نيوزيلندا.
    Le programme devait considérer de manière plus réaliste la capacité du Ministère de la santé à fournir les services essentiels. UN وذكر أنه يتعين أن ينظر البرنامج نظرة أكثر واقعية إلى قدرة وزارة الصحة على توفير الخدمات اﻷساسية.
    Des réformes institutionnelles sont en cours en vue de renforcer la capacité du Ministère de la santé publique et de la population. UN وتجرى إصلاحات مؤسسية لتعزيز قدرة وزارة الصحة العامة والسكان.
    Ce projet vise à renforcer les capacités du Ministère de l'agriculture dans le domaine de la planification et de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation des projets et programmes de développement en recrutant des consultants et en fournissant le matériel essentiel. UN وتهدف الفاو الى زيادة تعزيز قدرة وزارة الزراعة في مجال التخطيط واﻹعداد، وتنفيذ وتقييم المشاريع والبرامج الانمائية من خلال تقديم الخبراء الاستشاريين والمعدات اللازمة.
    En outre, les capacités du Ministère des affaires féminines, en particulier au niveau des cadres intermédiaires, sont réduites, et sa visibilité et son efficacité varient selon les régions. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة وزارة شؤون المرأة، لا سيما على المستوى المتوسط للإدارة، ضعيفة وأهميتها وفعاليتها في المقاطعات تختلف من منطقة إلى أخرى.
    La Commission a souligné la nécessité de restructurer et de réduire la taille de la compagnie nationale d'électricité ainsi que de renforcer les capacités du Ministère de l'énergie et de l'électricité. UN أكدت لجنة بناء السلام ضرورة إعادة هيكلة الهيئة الوطنية للكهرباء وإعطاءها الحجم المناسب، وتعزيز قدرة وزارة الطاقة والكهرباء
    Le plan de réorganisation générale de ce secteur n'a toujours pas été mis en œuvre, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités du Ministère des terres, des mines et de l'énergie, pour assurer l'application des lois relatives au secteur minier, et un certain nombre de bureaux nationaux du diamant doivent encore être créés. UN ولا يزال التنظيم العام المقرر للقطاع معلقا، بما في ذلك تعزيز قدرة وزارة الأراضي والمناجم والطاقة على إنفاذ قوانين التعدين، وما برح من اللازم أيضا إنشاء عدد من المكاتب الحكومية المعنية بالماس.
    154. Le système des Nations Unies devrait aussi accorder la priorité au renforcement des capacités du Ministère du travail pour permettre à ce dernier de formuler un programme global d'emploi palestinien, de l'appliquer et d'en assurer la coordination et le suivi. UN ١٥٤ - ومن الواجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية أيضا لموضوع تعزيز قدرة وزارة العمل كيما تضع وتنفذ وتنسق وترصد برنامجا شاملا للعمالة الفلسطينية.
    :: Renforcement des moyens du Ministère de la santé et des affaires sociales aux fins de la mise en place de l'ensemble de services de santé essentiels à tous les niveaux et de son suivi, dans le cadre de la protection des droits de l'homme UN :: تعزيز قدرة وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على رصد وتنفيذ الخدمات الأساسية للرعاية الصحية على جميع المستويات داخل إطار حقوق الإنسان
    L'UNODC a renforcé les moyens du Ministère afghan de la lutte contre les stupéfiants, qui est désormais chargé d'exécuter une bonne partie des activités liées à l'enquête sur la production d'opium et a vérifié les actions d'éradication menées par les pouvoirs publics. UN وعزَّز المكتب قدرة وزارة مكافحة المخدرات في أفغانستان، التي تسلمت مسؤولية تنفيذ الكثير من أنشطة استقصاء الأفيون وتأكد من أنشطة الاستئصال التي اضطلعت بها الحكومة.
    En Afghanistan, le Fonds s'est attaché, en 2002, à soutenir les organismes de la société civile pour défendre l'égalité des sexes et donner davantage de moyens au Ministère des affaires féminines. UN وفي أفغانستان ركّز عمل الصندوق في عام 2002 على دعم منظمات المجتمع المدني وأنشطة الدعوة لتحقيق العدالة بين الجنسين وتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة.
    En Côte d'Ivoire, un autre expert a mis au point un projet visant à aider le Ministère de l'industrie à résoudre les problèmes du développement industriel. UN وفي كوت ديفوار قام خبير آخر بوضع خطة ﻹعادة التشكيل تستهدف تحسين قدرة وزارة الصناعة على إدارة التنمية الصناعية.
    la capacité du Ministère du plan a été renforcée par le déploiement de deux conseillers statisticiens. UN وتعززت قدرة وزارة التخطيط من خلال إلحـاق مستشاريـْـن إحصائيـيـن اثنيـن بهـا.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé de renforcer les moyens dont dispose le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille pour utiliser les études d'impact par sexe pour la formulation et la mise en œuvre de lois et de politiques. UN وأوصت اللجنة بتعزيز قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة على استعمال تقييمات الأثر الجنساني في صياغة وتطبيق التشريعات والتدابير السياساتية(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more