Nous sommes toutefois convaincus que la capacité et l'efficacité futures de l'ONU pour contenir, traiter et résoudre les situations de conflit dépendent de la création et du renforcement de ces accords régionaux. | UN | بيد أننا مقتنعون بأن قدرة وفعالية اﻷمم المتحدة في المستقبل في احتواء حالات الصراع والتصدي لها وحلها يتوقف على إقامة هذه الترتيبات اﻹقليمية وتدعيمها. |
Nous reconnaissons tous la nécessité urgente de renforcer la capacité et l'efficacité du Conseil, d'accentuer sa représentativité, et d'améliorer l'efficacité et la transparence de ses procédures de travail. | UN | ونحن جميعا نسلم بالحاجة الملحة إلى تعزيز قدرة وفعالية مجلس اﻷمن، وزيادة طابعه التمثيلي وتحسين كفاءته والشفافية في أساليب عمله. |
17. Au cours de cette phase, on pourrait renforcer la capacité et l'efficacité de la fonction de recherche en hiérarchisant les résultats selon leur pertinence ou leur qualité. | UN | 17- قد تحسِّن المرحلة الثانية قدرة وفعالية وظيفة البحث من خلال ترتيب النتائج حسب منفعتها ونوعيتها. |
On y trouve également des propositions pour un meilleur contrôle intergouvernemental et une responsabilité accrue du Secrétariat, en vue d'améliorer l'efficacité du processus budgétaire, et de renforcer les capacités et l'efficacité du Secrétariat. | UN | وهناك أيضا مقترحات لتحسين الاشراف الحكومي الدولي ومساءلة اﻷمانة العامة؛ وتحسين فعالية عملية الميزنة، وزيادة قدرة وفعالية اﻷمانة العامة. |
Nous appuyons fermement l'effort du Représentant spécial du Secrétaire général Eide visant à accroître les capacités et l'efficacité de la MANUA dans plusieurs domaines clefs en augmentant les effectifs et en changeant les structures qui permettront une démarche intégrée et assureront ainsi que l'ONU et les efforts internationaux sont dûment coordonnés. | UN | ونؤيد بقوة رغبة الممثل الخاص للأمين العام السيد إيدي في زيادة قدرة وفعالية البعثة في عدد من المجالات الرئيسية من خلال زيادة عدد الموظفين وإجراء تغييرات هيكلية تسمح باتباع نهج متكامل، ومن ثم ضمان تنسيق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهود الدولية تنسيقا صحيحا. |
L'atelier a montré que, lorsque l'appui de l'ONU était efficace et adapté, les moyens et l'efficacité de la mission de l'Union africaine sur le terrain s'en trouvaient accrus. | UN | وأظهرت حلقة العمل الكيفية التي يمكن أن تتحول بها طرائق الدعم الفعالة والمناسبة التي تعتمدها الأمم المتحدة إلى قدرة وفعالية معززتين لبعثة الاتحاد الأفريقي على أرض الواقع. |
Ces actions à court terme doivent comprendre, entre autres, des mesures d'aide d'urgence pour renforcer les capacités et améliorer l'efficacité de la fourniture de l'aide alimentaire et assurer un appui financier plus substantiel aux pays en développement, en particulier pour les achats de produits alimentaires. | UN | ويجب أن يشمل تلك الإجراءات القصيرة الأجل، في جملة أمور منها، تدابير المعونة الطارئة لتعزيز قدرة وفعالية تقديم المساعدات الغذائية وضمان قدر أكبر من الدعم المالي للبلدان النامية، لا سيما مشترياتها من الأغذية. |
La nouvelle direction du Centre, composée du Directeur et du Directeur adjoint qui ont été nommés durant le second semestre de 2005, prendra d'autres mesures pour améliorer la capacité et l'efficacité du Centre en ce qui concerne ses programmes et activités. | UN | وستقوم الإدارة الجديدة للمركز، التي تشمل المدير ونائب المدير، اللذين عيّنا في النصف الثاني من عام 2005، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين قدرة وفعالية المركز البرنامجية والتشغيلية. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des ressources adéquates et de prendre toutes les autres mesures nécessaires pour renforcer la capacité et l'efficacité des institutions nationales qui traitent des questions relatives aux droits de l'homme, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
50. De même, l'Egypte relève l'importance que revêt la diplomatie préventive comme moyen d'accroître la capacité et l'efficacité de l'intervention de l'ONU avant qu'une crise n'éclate. | UN | ٥٠ - وفي هذا السياق، أكدت مصر أهمية الدبلوماسية الوقائية بوصفها وسيلة لتعزيز قدرة وفعالية اﻷمم المتحدة في مجال التدخل قبل نشوب اﻷزمة. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des ressources adéquates et de prendre toutes les autres mesures nécessaires pour renforcer la capacité et l'efficacité des institutions nationales qui traitent des questions relatives aux droits de l'homme, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des ressources adéquates et de prendre toutes les autres mesures nécessaires pour renforcer la capacité et l'efficacité des institutions nationales qui traitent des questions relatives aux droits de l'homme, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour la femme et la Commission pour les castes et tribus défavorisées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن توفر ما يكفي من الموارد وأن تتخذ كافة الخطوات الضرورية الأخرى لتعزيز قدرة وفعالية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة. |
10. Soutenir les consultations intergouvernementales visant à renforcer la capacité et l'efficacité des organes conventionnels des droits de l'homme, et y participer activement | UN | 10 - دعم المشاورات الحكومية الدولية حول تحسين قدرة وفعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والمشاركة فيها على نحو نشط. |
Nous sommes toutefois convaincus que la capacité et l'efficacité futures de l'ONU pour contenir, traiter et résoudre les situations de conflit, dépendent de la création et du renforcement de ces accords régionaux.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 10e séance, p. 22) | UN | بيد أننا مقتنعون بأن قدرة وفعالية اﻷمم المتحدة في المستقبل في احتواء حالات الصراع والتصدي لها وحلها يتوقف على إقامة هذه الترتيبات اﻹقليمية وتدعيمها " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١٠، ص ٢٤( |
L'Initiative des organisations pour l'équité en matière de logement assure un financement qui renforce les capacités et l'efficacité des organisations à but non lucratif en leur apportant des fonds pour mener à bien plus efficacement leurs initiatives d'éducation et d'application des mesures d'équité. | UN | توفر مبادرة منظمات الإسكان العادل التمويل لبناء قدرة وفعالية المنظمات غير الربحية المعنية بالإسكان العادل من خلال توفير الأموال اللازمة لمعالجة إنفاذ الإسكان العادل والمبادرات التعليمية على نحو أكثر فعالية. |
c) Renforcer les capacités et l'efficacité des institutions et des professionnels de la justice pénale en ce qui concerne les mesures de détection, d'investigation, de poursuites et de sanction dirigées contre les actes de corruption (art. 30 à 34, 36 à 39 et 60); et | UN | (ج) تعزيز قدرة وفعالية مؤسسات العدالة الجنائية والمهنيين في مجال الكشف عن الممارسات الفاسدة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وتوقيع الجزاءات عليهم (المواد 30-34 و36-39 و60)؛ |
40. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé de prendre les mesures requises pour mettre en place des dispositifs afin d'améliorer les capacités et l'efficacité de l'appareil judiciaire de façon à garantir l'accès à la justice à tous sans discrimination et créer des mécanismes pour fournir une aide juridictionnelle à tous les membres des groupes vulnérables. | UN | 40- وأوصت لجنة مكافحة التمييز العنصري باتخاذ الإجراءات الضرورية لوضع آليات كفيلة بتحسين قدرة وفعالية النظام القضائي ولتأمين الوصول إلى العدالة لجميع الناس دون تمييز ولوضع آليات توفر المساعدة القانونية لجميع أفراد المجموعات المستضعفة(65). |
113. Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction du lancement du débat consacré à ce point de l'ordre du jour, débat qui pourrait contribuer à renforcer les moyens et l'efficacité du droit spatial international. | UN | 113- وقد نوّهت اللجنة الفرعية بارتياح باستهلال النقاش في اطار هذا البند من جدول الأعمال، مما يمكن أن يسهم في تعزيز قدرة وفعالية قانون الفضاء الدولي. |
Ces actions à court terme doivent comprendre, entre autres, des mesures d'aide d'urgence pour renforcer les capacités et améliorer l'efficacité de la fourniture de l'aide alimentaire et assurer un appui financier plus substantiel aux pays en développement, en particulier pour les achats de produits alimentaires. | UN | ويجب أن يشمل تلك الإجراءات القصيرة الأجل، في جملة أمور، تدابير المعونة الطارئة لتعزيز قدرة وفعالية تقديم المساعدات الغذائية وضمان قدر أكبر من الدعم المالي للبلدان النامية، لا سيما مشترياتها من الأغذية. |