"قدرتها التشغيلية الكاملة" - Translation from Arabic to French

    • sa pleine capacité opérationnelle
        
    • pleinement opérationnelle
        
    • sa capacité opérationnelle totale
        
    La Mission parviendra à sa pleine capacité opérationnelle au cours de l'exercice et amorcera sa transition vers une phase de consolidation. UN وستنتهي البعثة من الوصول إلى قدرتها التشغيلية الكاملة وتنتقل إلى مرحلة توطيد لأركانها خلال الفترة.
    La dotation en effectifs proposée est jugée nécessaire pour que le Secrétariat atteigne sa pleine capacité opérationnelle dans un proche avenir. UN وينظر إلى مقترحات التوظيف الحالية على أنها ضرورية لكي يتسنى للأمانة تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة في المستقبل المنظور.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à prendre des mesures supplémentaires pour permettre à la MINUSMA d'atteindre sa pleine capacité opérationnelle le plus tôt possible, en particulier dans le cadre de la nouvelle configuration de sa force dans le nord du Mali. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة تمكين البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، ولا سيما في سياق نشر القوة الجديدة في شمال مالي.
    Le 6 avril, l'Union européenne a annoncé qu'EULEX était devenue pleinement opérationnelle. UN وفي 6 نيسان/أبريل، أعلن الاتحاد الأوروبي أن البعثة قد وصلت إلى قدرتها التشغيلية الكاملة.
    Je ne doute pas que des progrès beaucoup plus importants seront réalisés lorsque la Mission sera devenue pleinement opérationnelle. UN 63 - وإنني واثق من أنه سيتم تحقيق المزيد من الإنجازات متى بلغت البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة.
    Lorsque la MISCA aura atteint sa capacité opérationnelle totale, les opérations devront être menées afin de stabiliser les points d'appuis autour de secteur sur tout l'ensemble du territoire de la République centrafricaine et de soutenir la responsabilité première des autorités nationales de protection de la population. UN وبمجرد بلوغ بعثة الدعم الدولية قدرتها التشغيلية الكاملة فإنها ستنفذ عمليات لتحقيق الاستقرار في معاقل محيطة بقطاعات في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى ولدعم المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان، التي تقع على عاتق السلطة الوطنية.
    Par conséquent, l'armée de l'air restera dépendante des pays donateurs et d'autres soutiens jusqu'à ce qu'elle atteigne sa pleine capacité opérationnelle en 2017. UN وبالتالي، ستظل القوات الجوية الأفغانية معتمدة على البلدان المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول عام 2017.
    L'EUFOR Tchad/République centrafricaine envisage de parvenir à sa pleine capacité opérationnelle avec le déploiement intégral, avant l'hivernage, qui commence en juin, de trois bataillons multinationaux basés à Farchana, Goz et Iriba. UN وتعتزم القوة تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة عن طريق النشر الكامل لثلاث كتائب متعددة الجنسيات توجد في فرشانا وقوز بيضا وغيريبا قبل بدء حلول موسم الأمطار في حزيران/يونيه.
    Le démarrage rapide de la MISNUS a été facilité par le déploiement d'un appui véhicules et communications provenant du Centre de services mondial, qui a permis à la Mission d'atteindre sa pleine capacité opérationnelle en un mois. UN وقد تيسَّر بدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، على وجه السرعة، بفضل الدعم بالمركبات والاتصالات الذي قدمه مركز الخدمات العالمي، ما مكَّن البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في غضون شهر واحد.
    Après avoir mis en place des mécanismes de coordination et de consultation avec un large éventail d'interlocuteurs du Gouvernement et de l'opposition, notamment, la Mission a atteint sa pleine capacité opérationnelle le 28 mai 2012. UN وبإنشاء عمليات التنسيق والتشاور مع مجموعة كبيرة من المحاورين من الحكومة والمعارضة وغيرهم، بلغت البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة في 28 أيار/مايو 2012.
    Il faut pour cela consacrer d'importants investissements à l'amélioration des installations et des infrastructures de formation de l'armée de l'air, qui continuera donc de dépendre de pays donateurs et d'autres formes de soutien jusqu'à ce qu'elle atteigne sa pleine capacité opérationnelle d'ici à décembre 2016. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة لتحسين مواقع التدريب والهياكل الأساسية التابعة للقوات الجوية. وبالتالي، ستظل القوات الجوية معتمدة على الدول المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2016.
    L'opération EUFOR de l'Union européenne a atteint sa pleine capacité opérationnelle le 15 juin et assuré la sécurité à l'aéroport de Bangui et dans les troisième et cinquième arrondissements de la ville, ce qui a permis à la MISCA et à Sangaris de renforcer leurs déploiements à l'extérieur de la capitale. UN وبلغت العملية العسكرية للاتحاد الأوروبي قدرتها التشغيلية الكاملة في 15 حزيران/يونيه ووفرت الأمن في مطار بانغي وفي الدائرتين الثالثة والخامسة في بانغي، الأمر الذي أتاح لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ولعملية سانغاريس تعزيز عمليات انتشارهما خارج العاصمة.
    Ces postes de commandement de secteur devraient être achevés en avril ou mai 2015 (si les conditions de sécurité à Malakal le permettent), lorsque le Mécanisme atteindra sa pleine capacité opérationnelle. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذان المقران القطاعيان بحلول نيسان/أبريل - أيار/مايو 2015 (بافتراض أن الأوضاع الأمنية تتيح ذلك في ملكال)، وعندئذ ستبلغ الآلية المشتركة قدرتها التشغيلية الكاملة.
    34. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures pour faire en sorte que cette force devienne pleinement opérationnelle dès que possible et au plus tard en mai 2015; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان وصول هذه الوحدة إلى قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز أيار/مايو 2015؛
    34. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures pour faire en sorte que cette force devienne pleinement opérationnelle dès que possible et au plus tard en mai 2015; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان وصول هذه الوحدة إلى قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز أيار/مايو 2015؛
    Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 6 de la résolution 1769 (2007) par laquelle le Conseil de sécurité m'a prié de lui rendre compte tous les 30 jours de l'état des arrangements financiers, logistiques et administratifs concernant l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et des progrès qu'elle a accomplis en vue d'être pleinement opérationnelle. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1769 (2007) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2007، وبموجبها طلب إليّ المجلس أن أقدم تقريرا كل 30 يوما عن حالة الترتيبات المالية واللوجستية والإدارية لدى العملية، وعن مدى ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more