"قدر أعظم" - Translation from Arabic to French

    • une plus
        
    • plus grande
        
    • une meilleure
        
    • davantage
        
    • un grand destin
        
    Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté. UN وبمثل هذه التغييرات التدريجية، قالت إن المرأة آخذة في اكتساب قدر أعظم من الحريّة.
    · garantir une plus grande liberté de mouvement pour tous les pays voisins à l'est de l’Union. News-Commentary · توفير قدر أعظم من حرية السفر لجيران الاتحاد الأوروبي من جهة الشرق.
    La CARICOM envisage donc d'établir une plus large coopération entre le SELA et l'ONU pour conjuguer les efforts de la région et ceux du système international, cela dans l'intention d'améliorer la coopération et la cohésion de notre lutte commune pour le bien des peuples que nous représentons, et nous nous réjouissons à la perspective d'un renforcement des liens existant entre nos deux institutions. UN ولذلك تتصور الجماعة الكاريبية قيام قدر أعظم من التــعاون بين المنظومــة الاقتصادية وبين اﻷمم المتحدة كسـبيل لضم جهـود المنـطقة إلى جهود المنظومة الدولية ﻹضفاء مزيد من التعاون والتماسك على نضالنا المشترك لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها، وإننا نتطلع إلى تعميق العلاقات القائمة بين مؤسستينا.
    La crise des subprimes a mis au jour des problèmes graves qu’il nous faut résoudre. Par exemple, une meilleure protection des consommateurs est nécessaire pour les produits financiers de détail, ainsi que des exigences de communication plus strictes pour les nouvelles valeurs, et des véhicules mieux conçus pour protéger des risques. News-Commentary لقد كشفت أزمة الرهن العقاري الثانوي عن مشاكل خطيرة لابد من معالجتها. على سبيل المثال، الحاجة إلى توفير قدر أعظم من الحماية للمستهلك في تعامله مع منتجات التجزئة المالية، ومتطلبات أكثر صرامة لتنفيذ حبس الرهن، وأدوات أفضل تصميماً للوقاية من المجازفات.
    Ces deux notions, essentielles et constituant les fondements même de l'Organisation, devraient bénéficier de davantage d'attention et de réflexion sur la manière de les préserver. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذين الهدفين البالغي الحساسية - فهما يشكلان ذات الأساس الذي تقوم عليه هذه المنظمة - كما ينبغي إيلاء قدر أعظم من التفكير في كيفية صونهما.
    Les parents, les personnalités religieuses et les dirigeants politiques doivent délégitimer le terrorisme en faisant honte à ceux qui embrassent sa cause. Plus important encore, les gouvernements doivent trouver les moyens d’intégrer les jeunes gens et les jeunes femmes marginalisés dans leurs sociétés, ce qui demande une plus grande liberté politique et davantage d’opportunités économiques. News-Commentary يتعين على الآباء، والشخصيات الدينية، والزعماء السياسيين أن يدينوا الإرهاب وكل من يتبناه أو يناصره. ومن الأهمية بمكان أن تبحث الحكومات عن السبل اللازمة لاستيعاب الشباب المستغرب في مجتمعاتها، وهو الأمر الذي يتطلب توفير قدر أعظم من الحرية السياسية والفرص الاقتصادية.
    Évidemment, il n'y a aucune garantie qu'un tel système apporterait une plus grande stabilité démocratique à des pays comme le Mexique, mais il apporterait davantage de mécanismes de résolution de crises que ce qui est disponible actuellement. Un profond travail de réflexion est nécessaire, et le moment est venu de s'atteler à la tâche. News-Commentary بطبيعة الحال، ليس هناك ما يضمن قدرة مثل هذا النظام على جلب قدر أعظم من الاستقرار الديمقراطي في بلدان مثل المكسيك، لكنه قادر على توفير العديد من الآليات اللازمة لحل الأزمات مقارنة بالأنظمة المتاحة. إن الأمر يتطلب قدراً كبيراً من التفكير والتدبر، والآن هو الوقت المناسب للتفكير والتدبر.
    Plusieurs observateurs européens prévoient, à long terme, que les changements politiques du Maghreb seront suivis par une plus grande stabilité, et que peut-être plus d’un million d’immigrants marocains et tunisiens retourneront au pays si l’économie de celui-ci s’améliore. News-Commentary ويتوقع بعض المحللين الأوروبيين أن يعقب هذه التغيرات السياسية في المغرب العربي قدر أعظم من الاستقرار في الأمد البعيد، وربما يعود أكثر من مليون من المهاجرين المغاربة والتونسيين العاطلين عن العمل إلى ديارهم إذا تحسنت أحوال بلديهما الاقتصادية.
    De façon perverse, cela mènera à une plus grande réserve. Le message donné avec une presque totale certitude à toutes les grandes puissances est : attention lorsque vous couchez quoi que ce soit par écrit. News-Commentary ومن غير المرجح أن تكون نتيجة هذا الشفافية. بل إن العكس هو الصحيح، حيث من المحتم أن يؤدي هذا إلى قدر أعظم من التكتم والسرية. فالرسالة التي بلغت كافة القوى الكبرى بكل تأكيد هي كالتالي: توخوا الحذر في كل ما تسجلونه كتابة.
    Plusieurs pays d’Asie ont donc adopté un taux de change fixe depuis une décennie ou plus, un contrôle plus ou moins important des flux de capitaux, et un accroissement massif des réserves de change. Les autorités ont en conséquence toléré une plus grande volatilité des taux d’inflation. News-Commentary وعلى هذا فقد شهدنا في قسم كبير من آسيا أسعار صرف مثبتة طيلة الأعوام العشرة الماضية أو أكثر، فضلاً عن الحفاظ على بعض ضوابط الصرف على تدفقات رأس المال، وزيادة هائلة في الاحتياطيات من النقد الأجنبي. ولقد تسامحت السلطات إلى حد ما مع قدر أعظم من التقلب في معدلات التضخم المحلية نتيجة لذلك.
    Tant que la crise politique suicidaire de l��UE se poursuit, la crise financière continuera à déstabiliser la région. La certitude que l’euro – et l’Union européenne dans son ensemble – ne survivront pas sans une plus grande unification politique européenne est au cour de la solution à la crise. News-Commentary وما دامت الأزمة السياسية التي تهدد بقاء الاتحاد الأوروبية مستمرة، فإن أزمته المالية سوف تستمر في زعزعة استقراره. وفي صميم حل الأزمة يكمن يقين مفاده بأن اليورو ـ ومعه الاتحاد الأوروبي ككل ـ لن يكتب له البقاء من دون قدر أعظم من الوحدة السياسية الأوروبية.
    Dans ce cas, l'Union européenne pourrait aider. En fait, quand les Etats-Unis ont employé pour la première fois leur stratégie de "commandement par l'arrière", lors de l'intervention de 2011 en Libye, les pays européens ont été contraints à assumer une plus grande responsabilité. News-Commentary وهنا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يقدم المساعدة. فعندما بدأت الولايات المتحدة تطبيق استراتيجية "القيادة من الخلف" المزعومة خلال التدخل في ليبيا في عام 2011، اضطرت الدول الأوروبية إلى تولي قدر أعظم من المسؤولية.
    Les leçons à tirer sont nombreuses pour les États-Unis et le reste du monde, mais, parmi elles, on retiendra surtout le besoin d’une plus grande régulation du secteur financier, notamment une meilleure protection contre les “prêteurs prédateurs” et plus de transparence. News-Commentary إن هذه الأزمة تشتمل على دروس كثيرة يتعين على أميركا ـ وبقية العالم ـ أن تتعلمها؛ ولكن من بين هذه الدروس الحاجة إلى قدر أعظم من التنظيم في قطاع التمويل، وخاصة توفير الحماية على نحو أفضل ضد المقرضين الجشعين، واعتماد المزيد من الشفافية.
    Le secteur privé a véritablement un rôle essentiel à jouer dans le développement rural, pas seulement en Haïti mais aussi dans l’ensemble des pays en développement. Mais ces partenariats public/privé doivent pouvoir s’appuyer sur des politiques appropriées et un soutien aux communautés rurales, afin que les populations rurales pauvres puissent produire plus, améliorer leur quotidien, et assurer une meilleure sécurité alimentaire pour tous. News-Commentary والواقع أن القطاع الخاص لابد وأن يلعب دوراً محورياً في التنمية الريفية، ليس فقط في هايتي، بل وأيضاً في مختلف بلدان العالم النامي. ولكن الشراكة بين القطاعين العام والخاص لابد وأن تكون مدعومة بالسياسات السليمة ودعم المجتمعات الريفية، حتى يتمكن القرويون الفقراء من زيادة الإنتاج الغذائي، وتحسين حياتهم، والإسهام في توفير قدر أعظم من الأمن الغذائي من أجل الجميع.
    Dernier point crucial, nous avons entamé une réforme de grande ampleur du marché du travail pour définir notre propre version de la "flexisécurité" en vigueur en Europe du Nord. Les entreprises ont besoin de davantage de souplesse en cas de difficulté économique, tandis que les travailleurs ont besoin de davantage de sécurité, obtenue grâce à une meilleure formation et à une politique volontariste en terme de marché du travail. News-Commentary أخيراً وليس آخرا، أطلقنا إصلاحات كبرى لسوق العمل، وسوف تعمل هذه الإصلاحات على ترسيخ نسختنا من نموذج "الأمن المرن" في شمال أوروبا. إن الشركات تحتاج إلى قدر أكبر من المرونة لضبط وتعديل رواتب موظفيها في ظل ظروف اقتصادية معاكسة؛ ويحتاج العاملون إلى قدر أعظم من الأمان الوظيفي، وهو ما يوفره لهم التدريب وسياسات سوق العمل النشطة.
    Certains hommes ont un grand destin. Open Subtitles وهناك رجال أخرين يكون لهم قدر أعظم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more