"قدر أكبر من الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • une plus grande transparence
        
    • plus de transparence
        
    • accroître la transparence
        
    • une transparence accrue
        
    • davantage de transparence
        
    • plus transparente
        
    • plus transparentes
        
    • de transparence accrue
        
    • général et de renforcer la transparence
        
    • plus grande transparence et
        
    une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements sont essentielles à cette fin. UN فإعطاء قدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب من قبل الحكومة هما أمران ضروريان لذلك.
    Ce Registre offre la possibilité de réduire les perceptions de menaces en instaurant une plus grande transparence en matière de transferts d'armements. UN فلهذا السجل إمكانية تقليل تصورات التهديد من خلال قدر أكبر من الشفافية يحيط بتدفقات اﻷسلحة.
    une plus grande transparence budgétaire en résultera et les difficultés évoquées par le Secrétaire général seront résolues. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في ما يتعلق بالميزانية ومواجهة الصعوبات التي حددها الأمين العام.
    Nous devons veiller à instaurer plus de transparence et d'intégrité, et à réduire la prise de risque excessive dans les marchés financiers. UN ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية.
    Nous engageons tous les États à prendre des dispositions supplémentaires en matière de désarmement nucléaire et à accroître la transparence. UN وندعو جميع الدول إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال نزع السلاح النووي وإلى إبداء قدر أكبر من الشفافية.
    Nous insistons également pour une transparence accrue des travaux du Conseil. UN كما نصر على قدر أكبر من الشفافية في عمل المجلس.
    Nous appelons également les États dotés d'armes nucléaires à faire preuve de davantage de transparence dans le contexte de leurs efforts de désarmement nucléaire. UN كما ندعو كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبداء قدر أكبر من الشفافية في جهودها في مجال نزع السلاح النووي.
    La loi sur l'égalité de traitement avait été modifiée récemment afin d'assurer une plus grande transparence en matière de revenus dans le secteur privé. UN وقد عدّل مؤخراً القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لضمان قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالإيرادات في القطاع الخاص.
    Le Groupe souligne que l'utilisation croissante de l'espace renforce la nécessité d'une plus grande transparence, de mesures de confiance et d'une meilleure information de la communauté internationale. UN وتشدد المجموعة على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى مزيد من تدابير بناء الثقة وإعلامٍ أفضل من جانب المجتمع الدولي.
    Pour une plus grande transparence, le suivi du Programme sera assuré par les universités nationales. UN وسترصد الجامعات الوطنية البرنامج بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية.
    L'efficacité du Conseil dans l'exercice de ses fonctions est compatible avec une plus grande transparence et de plus amples échanges avec les États non membres du Conseil. UN وفعالية المجلس في أداء مهمته تتماشى مع تحقيق قدر أكبر من الشفافية والتفاعل مع غير أعضاء المجلس.
    La réussite du Registre dépendra par conséquent de la volonté des membres de la communauté internationale de s'engager à assurer une plus grande transparence et à renforcer la confiance. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Le résultat final doit être une plus grande transparence, une meilleure objectivité et davantage de justice dans l'administration du personnel. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    La Dominique aimerait, ici, plaider pour plus de transparence et une participation plus générale dans la formulation des accords portant sur le financement du développement, le commerce et les questions fiscales internationales. UN وتود دومينيكا أن تتقدم بمناشدة من أجل العمل على إيجاد قدر أكبر من الشفافية والشمولية في صياغة الاتفاقات المتصلة بتمويل التنمية والتجارة والمسائل الضريبية الدولية.
    On assiste à une adaptation continue de celles-ci et notamment à une évolution vers plus de transparence et d'ouverture. UN إننا نرى تكييفا مستمرا لهذه الأساليب وبالخصوص التقدم باتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح.
    Le succès à terme du Registre est donc fonction de la volonté des membres de la communauté internationale de faire preuve de plus de transparence et de renforcer les mesures de confiance. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء قـدر
    Cinquièmement, une participation accrue des Membres de l'Organisation à l'examen des questions spécifiques qui les concernent permettrait d'accroître la transparence et la représentativité du Conseil. UN وخامسا، يمكن تحقيق قدر أكبر من الشفافية والصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن بزيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في القضايا التي تهمها بصفة خاصة.
    Dans le contexte du point de l'ordre du jour dont nous sommes saisis, le Japon appuie fermement les mesures visant à accroître la transparence dans les travaux du Conseil de sécurité. UN وفي سياق بند جدول اﻷعمال قيد نظرنا اﻵن، تؤيد اليابان بقوة التدابير الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن.
    Deuxièmement, nous devons tenter d'obtenir une transparence accrue et renforcer notre action sur les marchés pétroliers. UN ثانيا، بجب أن نسعى لتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفعالية في ما يتعلق بأسواق النفط.
    Le Brésil y voit un effort pour parvenir à davantage de transparence. UN إن البرازيل ترى في هذه الإيماءات جهدا في اتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية.
    C'est pourquoi la réussite du Registre à l'avenir exige une volonté véritable de la communauté internationale d'être plus transparente et de s'efforcer d'instaurer une réelle confiance. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Les partenariats devraient être régis par les buts et principes de la Charte des Nations Unies et leurs activités devraient être plus transparentes et responsables. UN وينبغي أن تخضع الشراكات إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ويجب تحقيق قدر أكبر من الشفافية والمساءلة في عملها.
    M. Kuchinov (Fédération de Russie) avait cru comprendre qu'il avait été convenu que la dernière partie du paragraphe serait libellée comme suit: < < pour envisager des politiques analogues de transparence accrue dans la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques > > . UN 29 - السيد كوشينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه، على حد علمه، تم الاتفاق على أن يكون نص الجزء الأخير من الفقرة كما يلي: " النظر في اتخاذ سياسات مماثلة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض سلمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more