"قدر أكبر من المرونة" - Translation from Arabic to French

    • une plus grande souplesse
        
    • plus de souplesse
        
    • davantage de souplesse
        
    • flexibilité permettant
        
    • une plus grande latitude
        
    • 'assouplir
        
    • plus grande flexibilité
        
    • une plus grande marge de manœuvre
        
    • plus de latitude
        
    • être plus souples
        
    De fait, de nouveaux impératifs sont apparus qui exigent de ces institutions une plus grande souplesse et une meilleure capacité d'adaptation. UN ذلك أنــه بـرزت فعـلا حتميـات جديـدة تفرض على هذه المؤسسات اكتساب قدر أكبر من المرونة والقدرة على الاستجابة.
    Il convient donc d'envisager une plus grande souplesse dans le critère d'admissibilité à l'allégement de la dette, afin d'améliorer les efforts de réduction de la pauvreté déployés dans ces pays. UN وتبعا لذلك، ينبغي النظر في إمكانية توخي قدر أكبر من المرونة في تحديد معايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الديون، وذلك لتعزيز نوعية الجهود المبذولة في تلك البلدان للحد من الفقر.
    Ces ressources supplémentaires doivent donner plus de souplesse aux Secrétaires exécutifs dans l'exécution du programme de travail. UN وقد طلبت الموارد اﻹضافية ﻹتاحة قدر أكبر من المرونة لﻷمناء التنفيذيين في تنفيذ برنامج العمل.
    Les règles régissant l’offre de garanties de prêt peuvent prévoir un plafond maximum, qui pourrait être exprimé sous la forme d’un montant fixe ou, si l’on a besoin de davantage de souplesse, d’un certain pourcentage de l’investissement total dans tout projet donné. UN وقد توفر القواعد الناظمة لتقديم ضمانات القروض حدا أقصى يعبر عنه بمبلغ ثابت أو اذا كانت هناك حاجة لاعتماد قدر أكبر من المرونة بنسبة مئوية معينة من اجمالي الاستثمارات في أي مشروع معين.
    Des réductions du temps de mise en place des équipements permettent la production d’une plus grande gamme de biens, avec des économies de gamme, tout en offrant en même temps une flexibilité permettant de mieux adapter les délais de production aux fluctuations de la demande. UN ومن شأن تخفيض الوقت اللازم لتركيب المعدات أن يسمح بانتاج مجموعة أوسع من السلع، مع تحقيق وفورات في النطاق، وأن يؤدي، في الوقت نفسه، إلى توفير قدر أكبر من المرونة لتعديل جداول الانتاج لتتلاءم مع مواعيد التغيرات في الطلب.
    En réponse à ces préoccupations, un orateur a recommandé que les présidents disposent d'une plus grande latitude dans leurs rapports avec les médias et pour gérer les interactions entre le Conseil et les non-membres du Conseil. UN ولمعالجة هذه الشواغل، أوصى أحد المتكلمين بإعطاء قدر أكبر من المرونة للرئيس في التحدث إلى وسائط الإعلام وهامش أكبر من الحرية في تحديد الطريقة التي يتفاعل بها المجلس مع غير الأعضاء.
    L'évolution des régimes bilatéraux et plus récemment des régimes multilatéraux appliqués à l'échelle régionale va dans le sens d'une plus grande souplesse et d'une libéralisation accrue. UN وكان تطور النظم الثنائية، علاوة على النظم المتعددة الأطراف مؤخراً، يسير باتجاه التوصل إلى قدر أكبر من المرونة والتحرير.
    Afin d'assurer une plus grande souplesse, il a été suggéré de préciser que le tribunal arbitral était tenu non seulement de divulguer l'existence de communications orales, mais également d'en indiquer leur contenu. UN وبغية تحقيق قدر أكبر من المرونة في هذا الصدد، اقتُرح أن يُوضَّح أن هيئة التحكيم ملزمة بألا تقتصر على الافصاح عن وجود الاتصالات الشفوية فحسب، بل بأن تفصح عن مضمونها أيضا.
    une plus grande souplesse est nécessaire pour garantir la primauté du développement. UN وهناك حاجة إلى توفير قدر أكبر من المرونة لكفالة إعطاء الأولوية للبعد الإنمائي.
    Une fois cet objectif atteint, le principe de subsidiarité serait mis en œuvre au profit d'une plus grande souplesse. UN وما أن يتحقق ذلك الهدف ينفَّذ مبدأ التفويض لتوفير قدر أكبر من المرونة.
    En outre, on a donné plus de souplesse aux missions pour gérer leur budget et acheter localement des biens et des services. UN وأُتيح للبعثات الميدانية قدر أكبر من المرونة في إدارة ميزانياتها وفي قدرتها على إنجاز مشترياتها على المستوى المحلي.
    Nous devons faire preuve de plus de souplesse politique s'agissant de trouver un accord sur les points généralement acceptables. UN ولا بد من إبداء قدر أكبر من المرونة السياسية في الموافقة على النقاط التي تحظى بقبول عام.
    30. Cela dit, un certain nombre des initiatives en matière de réglementation régionale qui ont été exposées plus haut visent à conférer plus de souplesse que celle prévue dans les accords bilatéraux. UN 30- ومن الناحية الأخرى، تهدف بعض المبادرات التنظيمية الإقليمية المشروحة آنفاً إلى تحقيق قدر أكبر من المرونة في القواعد التي تتجاوز الأطر التنظيمية الثنائية الدولية القائمة.
    Voilà pourquoi nous répétons que nous sommes prêts au dialogue et appelons à davantage de souplesse. UN وذلك هو السبب الذي يجعلنا نؤكد استعدادنا للحوار والدعوة إلى قدر أكبر من المرونة.
    L’augmentation de la demande de services en matière d’administration dans les pays qui connaissent une situation particulière exigera davantage de souplesse de la part du PNUD. UN وسيقتضي الطلب المتزايد على خدمات البرنامج اﻹنمائي في مجال الحكم وفي البلدان التي تمر في حالات إنمائية استثنائية توفر قدر أكبر من المرونة.
    Nous relevons toutefois une insistance sur le besoin de davantage de souplesse, tandis que l'idée de réviser les questions dont la Conférence doit être saisie n'est pas absente des discussions. UN ومع ذلك، فإننا نلاحظ تركيزاً على الحاجة إلى قدر أكبر من المرونة وكذلك حضوراً لفكرة تحديث المسائل التي ينبغي للمؤتمر تناولها.
    Des réductions du temps de mise en place des équipements permettent la production d'une plus grande gamme de biens, avec des économies de gamme, tout en offrant en même temps une flexibilité permettant de mieux adapter les délais de production aux fluctuations de la demande. UN ومن شأن تخفيض الوقت اللازم لتركيب المعدات أن يسمح بانتاج مجموعة أوسع من السلع، مع تحقيق وفورات في النطاق، وأن يؤدي، في الوقت نفسه، إلى توفير قدر أكبر من المرونة لتعديل جداول الانتاج لتتلاءم مع مواعيد التغيرات في الطلب.
    Le Comité estime que l'on pourrait résoudre en partie le problème en laissant une plus grande latitude aux entités qui ont un mandat bien circonscrit. UN وترى اللجنة أن منح الهيئات ذات الولايات المحدودة قدر أكبر من المرونة ينبغي أن يساعد في معالجة هذه المشكلة.
    Il a toutefois relevé qu'il était nécessaire d'assouplir ce système. UN وشدَّدت على ضرورة إضفاء قدر أكبر من المرونة على هذا النظام.
    Ces évolutions demandent des caractéristiques spécifiques, telles que plus grande flexibilité, auto programmation et création de réseaux, toutes choses pour lesquelles les femmes sont mieux faites. UN وتتطلب هذه العمليات خصائص معينة مثل إتاحة قدر أكبر من المرونة والبرمجة الذاتية وإنشاء الشبكات، وهي سمات أكثر ملاءمة للمرأة.
    Les modalités actuelles devraient donc être maintenues pour la prochaine réunion du Groupe de travail; toutefois, le groupe de contact avait également convenu que le Secrétariat devrait avoir une plus grande marge de manœuvre dans l'utilisation des ressources affectées à cette réunion. UN ولذا يتعين الاحتفاظ بالطرائق الحالية إلى الاجتماع التالي للفريق العامل، غير أن فريق الاتصال وافق أيضاً على أن تُمنح الأمانة قدر أكبر من المرونة في استخدام الموارد لذلك الاجتماع.
    24. La constitution d’un consortium de projet présente des avantages en ce qu’elle donne par exemple à ses membres plus de latitude qu’une société de projet distincte pour traiter entre eux ou négocier avec leurs partenaires commerciaux. UN ٤٢ - قد ينطوي تكوين اتحاد مشروع على بعض المزايا مثل قدر أكبر من المرونة في المعاملات بين أعضاء الاتحاد وبينهم وبين شركائهم التجاريين مما يوجد في شركة مشروع مستقلة .
    Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon. UN ومع أخذ تأثير حركة أسعار الصرف في الاعتبار، فإن الأحوال النقدية تتجه نحو قدر أكبر من المرونة في الولايات المتحدة بينما تتسم بتشدد أكبر نوعا ما في منطقة اليورو وفي اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more