"قدر أكبر من الموارد" - Translation from Arabic to French

    • davantage de ressources
        
    • plus de ressources
        
    • des ressources plus importantes
        
    • de ressources plus importantes
        
    • le montant des ressources fournies
        
    • davantage de moyens
        
    • des moyens plus importants
        
    • importante des fonds prélevés
        
    • le montant des ressources octroyées
        
    • des ressources supplémentaires
        
    • l'allocation de ressources supplémentaires
        
    La réduction des arsenaux militaires diminue les risques de violence et permet de consacrer davantage de ressources aux programmes de développement social. UN إذ يقلل تخفيض الترسانات العسكرية فرص العنف ويجعل من الممكن تخصيص قدر أكبر من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية.
    Le cadre général était donc valable mais il fallait davantage de ressources. UN ولذا فقد أكد على أن ذلك المفهوم سليم، ولكن هناك حاجة الى قدر أكبر من الموارد.
    La Section des services conjoints aux conventions a pour principal objectif de réduire au minimum les dépenses administratives pour pouvoir consacrer davantage de ressources au soutien aux Parties dans les efforts de mise en œuvre du programme déployés à tous les niveaux. UN وقد أُنشأ قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات و؛حُدِّد له هدف رئيسي يتمثل في تقليل النفقات الإدارية إلى أقصى حد حتى يتسنى استخدام قدر أكبر من الموارد لدعم جهود الأطراف على جميع المستويات لتنفيذ البرامج.
    L'assistance humanitaire et l'aide au développement exigent toutefois plus de ressources. UN ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    En fonction de ses résultats, il faudrait mettre au point une stratégie en vue de mobiliser des ressources plus importantes de toutes sources pour financer l’éducation. UN وينبغي الاستناد إلى ذلك الاستعراض في صوغ استراتيجية لحشد قدر أكبر من الموارد من جميع المصادر ﻷغراض تمويل التعليم.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants a bien mis l'accent sur la nécessité de mobiliser davantage de ressources en leur faveur au niveau mondial. UN وقد أكدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الحاجة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد من أجلهم على الصعيد العالمي.
    Il a également contribué à mobiliser davantage de ressources à cette fin. UN وأسهمت أيضا في تعبئة قدر أكبر من الموارد لهذا الغرض.
    Lorsqu'ils auront été mis en place, davantage de ressources seront allouées aux investigations hors Siège. UN ومع إنشاء المكاتب الجديدة سيكرس قدر أكبر من الموارد لشؤون التحقيقات خارج المقر.
    Cependant, étant donné que le budget total du Département pour la formation des adultes a augmenté de 10 % entre 1996 et 2000, on peut espérer que davantage de ressources seront bientôt allouées aux femmes en général, et aux femmes arabes en particulier. UN ومع ذلك، لما كانت الميزانية الإجمالية لدائرة تدريب الكبار قد زادت بنسبة 10 في المائة بين عامي 1996 و 2000، فمن المرجو أن يخصص قدر أكبر من الموارد للنساء بوجه عام وللنساء العربيات بوجه خاص.
    Nous devons prendre davantage de mesures et, bien entendu, allouer davantage de ressources. UN نحن نحتاج إلى عمل أكثر وإلى قدر أكبر من الموارد.
    davantage de ressources doivent être fournies pour que les programmes de santé puissent élargir leur couverture. UN وينبغي توفير قدر أكبر من الموارد حتى يمكن أن تقوم البرامج الصحية بتوسيع نطاق شمولها.
    Il faudra pour cela davantage de ressources dans le domaine du renseignement, et une mise en commun plus systématique des informations obtenues. UN وهذا يحتاج إلى قدر أكبر من الموارد الاستخباراتية وتقاسم المعلومات الاستخباراتية بصورة أكثر تنظيما.
    Les Inspecteurs estiment qu'on doit consacrer plus de ressources, financières et humaines, à la formation. UN ويعتقد المفتشان أنه يلزم تخصيص قدر أكبر من الموارد التدريبية، البشرية والمالية.
    Les Inspecteurs estiment qu'on doit consacrer plus de ressources, financières et humaines, à la formation. UN ويعتقد المفتشان أنه يلزم تخصيص قدر أكبر من الموارد التدريبية، البشرية والمالية.
    Il serait ainsi possible d'obtenir plus de ressources de la part de grands programmes d'aide et d'institutions financières internationales, qui préfèrent en général cette approche sectorielle plus large. UN وسيتيح ذلك الحصول على قدر أكبر من الموارد من برامج المعونة الكبيرة ومن المؤسسات المالية الدولية، التي تميل إلى اتباع النهج القطاعي العريض.
    Il deviendra ainsi possible, dans les futurs rapports, d'évaluer les efforts déployés par les pays pour allouer des ressources plus importantes à l'application du programme de la Conférence. UN وهكذا سيمكن في التقارير المقبلة قياس الجهود الوطنية لتخصيص قدر أكبر من الموارد لتنفيذ جدول أعمال المؤتمر.
    Face aux risques sanitaires apparus au cours de la dernière décennie, des ressources plus importantes sont indispensables. UN 12 - وقد اقتضى التعامل مع المخاطر الصحية خلال العقد الماضي تخصيص قدر أكبر من الموارد.
    Ces négociations permettront à l'État et aux communautés de disposer de ressources plus importantes pour les projets d'investissement social. UN وبفضل تلك المفاوضات، سيكون للدولة ولمجتمعاتنا المحلية قدر أكبر من الموارد المتاحة لمشاريع الاستثمار الاجتماعي.
    Constatant qu'il faut d'urgence augmenter le montant des ressources fournies aux petits États insulaires en développement pour appliquer au mieux la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, UN وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لتوفير قدر أكبر من الموارد للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif 8 (partenariats mondiaux pour le développement) sont fondamentaux pour que les pays puissent se doter de davantage de moyens financiers et technologiques. UN ويشكل إحراز تقدم فيما يتصل بالهدف 8، المتعلق بإقامة شراكات عالمية من أجل التنمية، عنصرا أساسيا في مدى استطاعة البلدان الحصول على قدر أكبر من الموارد المالية والتكنولوجية لتحقيق الهدف المذكور.
    En dernier lieu, les programmes de retour librement consenti donneront de meilleurs résultats si des moyens plus importants sont consacrés à la réintégration durable des migrants dans leur pays d'origine, le pays d'origine et le pays de destination agissant en coopération étroite. UN وأخيراً، فإن برامج العودة الطوعية ستصبح أكثر نجاحاً إذا خُصص قدر أكبر من الموارد لإعادة الدمج بصورة مستدامة في بلدان المنشأ من خلال التعاون بين البلد المستضيف وبلد المنشأ.
    Le Directeur de la Division des programmes a, dans sa réponse, souligné qu'au sein de chaque région, les pays recevraient une part plus ou moins importante des fonds prélevés sur la masse commune des ressources. UN وردا على ذلك، أشار مدير شعبة البرامج إلى أن هناك بلدانا داخل كل منطقة ستحصل على قدر أكبر من الموارد العامة وبلدانا ستحصل على قدر أقل.
    Considérant qu'il faut d'urgence augmenter le montant des ressources octroyées aux petits États insulaires en développement pour assurer l'application efficace de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, UN وإذ تسلّم بالحاجة العاجلة لتوفير قدر أكبر من الموارد للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    En réduisant les services fournis aux bureaux extérieurs, dont les résultats passés et le potentiel en matière de recettes sont les plus faibles, elle disposera des ressources supplémentaires dont elle a besoin pour concentrer ses efforts sur les marchés offrant le potentiel le plus élevé. UN ومع تخفيض الخدمة المقدمة إلى المكاتب الميدانية ذات اﻹيرادات الدنيا الفعلية والمحتملة، سوف يتوفر لدى شعبة القطاع الخاص قدر أكبر من الموارد اللازمة للتركيز على اﻷسواق التي تنطوي على أعلى اﻹمكانيات.
    Elle demande l'allocation de ressources supplémentaires pour pouvoir s'acquitter pleinement de son mandat. UN وتطالب بتخصيص قدر أكبر من الموارد لكي تحقق الولاية كامل إمكاناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more