Quoi qu'ils fassent par ailleurs, s'ils ne reçoivent pas une aide suffisante les objectifs ne seront tout simplement pas atteints. | UN | ومهما اتخذت هذه البلدان من خطوات أخرى فإنها لن تستطيع، ببساطة، تحقيق هذه الأهداف بدون قدر كافٍ من المساعدة. |
Dans plusieurs autres cas, le Rapporteur spécial a reconnu que les directives ne sont pas fondées sur une pratique suffisante ou claire. | UN | وفي عدة حالات أخرى، سلّم المقرر الخاص بأن المبادئ التوجيهية لا تستند إلى قدر كافٍ أو واضح من الممارسة. |
Aucune règle juridique n'oblige les États tiers à fournir l'assistance qui leur est demandée, et la pratique des États n'est pas suffisante pour justifier la conclusion selon laquelle une telle règle existe. | UN | وأفادت بأنه لا توجد أي قاعدة قانونية تفرض على دولة أخرى تقديم المساعدة عند الطلب، كما لا يوجد قدر كافٍ من ممارسات الدول لتبرير الاستنتاج بأن هناك قاعدة من هذا القبيل. |
22. Les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. | UN | 22- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية. |
22. Les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. | UN | 22- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية. |
Il importait que chaque organisation dispose des ressources suffisantes pour exécuter efficacement son mandat, et c'était d'autant plus vrai dans un contexte de stagnation des ressources de base. | UN | ومن المهم لكل منظمة تأمين قدر كافٍ من الموارد لإنجاز ولايتها بفعالية، خاصة في سياق لا تزيد فيه الموارد الأساسية. |
Dans le cadre de la mise en place de nouveaux mécanismes, la question de la stabilité des flux devrait recevoir une attention suffisante. | UN | ولدى المضي قدماً في اتجاه الأخذ بترتيبات جديدة، ينبغي إيلاء قدر كافٍ من الاهتمام لاستقرار هذه التدفقات. |
Dans le cadre de la mise en place de nouveaux mécanismes, la question de la stabilité des flux devrait recevoir une attention suffisante. | UN | ولدى المضي قدماً في اتجاه الأخذ بترتيبات جديدة، ينبغي إيلاء قدر كافٍ من الاهتمام لاستقرار هذه التدفقات. |
Cette dernière, qui était enceinte, ne recevait pas une alimentation suffisante et ne faisait pas l'objet d'un contrôle médical. | UN | إذ كانت السيدة أكومو حاملا ولم تحصل على قدر كافٍ من الغذاء أو المراقبة الطبية. |
Il devrait également veiller à ce qu'une attention suffisante soit portée aux droits de l'homme des victimes de la traite des êtres humains dans la réaction de l'État partie à ce phénomène. | UN | وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار. |
Il devrait également veiller à ce qu'une attention suffisante soit portée aux droits de l'homme des victimes de la traite des êtres humains dans la réaction de l'État partie à ce phénomène. | UN | وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار. |
Il devrait également veiller à ce qu'une attention suffisante soit portée aux droits de l'homme des victimes de la traite des êtres humains dans la réaction de l'État partie à ce phénomène. | UN | وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار. |
Ils devraient pouvoir préserver leur sécurité alimentaire et protéger les moyens de subsistance ruraux, favoriser le développement rural et contribuer de manière suffisante au renforcement des capacités productives et de la compétitivité à l'exportation; | UN | وينبغي تمكين هذه البلدان من حماية الأمن الغذائي وسبل المعيشة الريفية، وتعزيز التنمية الريفية، وتوفير قدر كافٍ من الدعم لبناء الطاقة الإنتاجية والقدرة التنافسية في مجال التصدير. |
Nous pensons qu'avec la volonté politique suffisante, nous pouvons encore trouver un consensus et parvenir à un résultat qui sera acceptable par tous. | UN | ونحن نعتقد أن بإمكاننا إذا ما توفر قدر كافٍ من الإرادة السياسية أن نتوصل إلى توافق في الآراء وتحقيق نتائج تكون مقبولة للجميع. |
En RépubliqueUnie de Tanzanie, par exemple, la production de cultures vivrières de base avait diminué au profit de cultures marchandes, et les hommes, qui dominaient généralement ce secteur des cultures marchandes, n'injectaient pas une part suffisante des revenus provenant de ce secteur dans l'économie des ménages. | UN | ويصح هذا القول، مثلاً، على جمهورية تنزانيا المتحدة، حيث تراجع إنتاج المحاصيل الأساسية لصالح المحاصيل النقدية، وحيث لا يقوم الرجال، الذين يتولون عادةً إدارة قطاع المحاصيل النقدية، بإتاحة قدر كافٍ من الدخل تدرّه المحاصيل النقدية للأسر المعيشية. |
141. Les réponses au questionnaire de l'Inspecteur se sont réparties de manière égale entre les mentions < < suffisante > > et < < aucune formation/initiation reçue > > , à propos de l'affectation à des postes d'encadrement. | UN | 141 - انقسمت الردود على استبيان المفتش بالتساوي بين قائل بتلقي قدر " كافٍ " من التدريب/التعريف وقائل بـ " عدم تلقي تدريب/تعريف " بصدد التكليف بتولي مناصب قيادية. |
Elle explique qu'une révision est nécessaire du fait de l'adoption de la nouvelle structure budgétaire et pour offrir une marge de manœuvre suffisante afin d'appliquer les normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) et les normes comptables du système des Nations Unies (UNSAS). | UN | وأوضحت أن من الضروري تنقيحها على إثر اعتماد الهيكل الجديد للميزانية، وكذلك لتوفير قدر كافٍ من المرونة يسمح بالامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على حدٍّ سواء. |
26. Les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. | UN | 26- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية. |
22. Les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. | UN | 22- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية. |
26. Les adolescents ont le droit d'avoir accès aux informations nécessaires à leur santé et à leur épanouissement et susceptibles de favoriser leur pleine participation à la vie sociale. | UN | 19- للمراهقين الحق في الوصول إلى قدر كافٍ من المعلومات الضرورية لصحتهم ونموهم وقدرتهم على المشاركة في المجتمع بصورة مجدية. |
Comme le préconise le Consensus de São Paulo, des ressources suffisantes sont nécessaires pour aider le secrétariat à s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ولذلك يلزم، حسبما دعا إليه توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، توفير قدر كافٍ من الموارد لتمكين الأمانة من الوفاء بمتطلبات ولايتها بالكامل. |