Les pays en développement se sont en général montrés favorables à la stratégie telle que présenté par le Secrétariat. | UN | وأعربت البلدان النامية بوجه عام عن تأييدها للاستراتيجية كما قدمتها الأمانة. |
Un document portant sur les mécanismes d'alerte rapide a été présenté par le Secrétariat et approuvé lors de la session. | UN | ووافق الاجتماع على ورقة قدمتها الأمانة بشأن آليات الإنذار المبكر. |
Le Conseil a pris note de la documentation présentée par le secrétariat. | UN | وأحاط المجلس علما بالوثائق التي قدمتها الأمانة. |
110. Le Comité a pris note des informations présentées par le Secrétariat et s'est déclaré satisfait des efforts déployés par le secrétariat pour mettre en place le centre d'échange. | UN | 110- أخذت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة وأعربت عن تقديرها لجهود الأمانة في إنشاء غرفة تبادل المعلومات. |
Le Comité a pris note de l'information communiquée par le secrétariat. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة. |
13. Prend note des renseignements détaillés communiqués par le secrétariat au sujet de la création d'une division de la gestion. | UN | 13 - يلاحظ المعلومات التفصيلية التي قدمتها الأمانة بصدد شعبة شؤون الإدارة المقترحة. |
Malheureusement, les statistiques du PNB fournies par le secrétariat sont parfois faussées. | UN | وللأسف، فإن بيانات الناتج القومي الإجمالي التي قدمتها الأمانة العامة تحتوي على تشويهات. |
75. Le Comité a demandé au Secrétariat, qui les lui a données, des précisions sur différents points du projet de calendrier provisoire des conférences et réunions pour 1998-1999 dans les domaines économique, social et connexes. | UN | ٥٧ - التُمس من اﻷمانة العامة تقديم إيضاحات بشأن جوانب مختلفة من جدول المؤتمرات والاجتماعات المؤقت للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وقد قدمتها اﻷمانة العامة. |
Les buts et priorités du PNUD, en particulier, définis dans les décisions 94/14, 95/23 et 98/1 ont été traités sous forme de matrice établie par le secrétariat. | UN | وجرت بصورة خاصة تغطية أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما حددت في المقررات ٩٤/١٤ و ٩٥/٢٣ و ٩٨/١، على شكل مصفوفة قدمتها اﻷمانة. |
I. Documents analytiques présentés par le secrétariat au Groupe de travail de la phase IV | UN | الورقات الموضوعية التي قدمتها اﻷمانة العامة الى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة |
Les participants se sont ensuite penchés sur les projets de résolution révisés, figurant dans un document de séance présenté par le Secrétariat. | UN | 30 - ثم انتقل الاجتماع إلى النظر في مشاريع القرارات المنقحة الواردة في ورقة اجتماع قدمتها الأمانة. |
Le Comité a pris note de l'aperçu de la décision BC-10/17, présenté par le Secrétariat. | UN | وأشارت اللجنة إلى الدراسة الإجمالية التي قدمتها الأمانة بشأن المقرر ا ب - 10/17. |
Le Président de la Commission appelle ensuite l'attention des membres sur le projet de rapport de la Commission faisant l'objet du document A/C.5/61/L.30, présenté par le Secrétariat, au nom du Rapporteur. | UN | ووجه رئيس اللجنة عندئذ الانتباه إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/C.5/61/L.30 التي قدمتها الأمانة العامة باسم المقرر. |
Les membres du Conseil se sont félicités du séminaire présenté par le Secrétariat le 7 août 2002 et ont fait remarquer qu'il avait été très utile pour diffuser des informations techniques sur ce sujet. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للحلقة الدراسية التي قدمتها الأمانة في 7 آب/ أغسطس 2002 وأشاروا إلى أنها كانت أداة مفيدة للغاية لنشر المعلومات التقنية عن الموضوع. |
La présente note expose les vues de Singapour sur le projet de règlement intérieur et de méthodes de travail présenté par le Secrétariat pour examen par la Commission à sa quarante-deuxième session qui doit se tenir à Vienne du 29 juin au 17 juillet 2009. | UN | وتتضمن هذه المذكرة آراء سنغافورة بشأن القواعد الإجرائية وطرائق العمل المقترحة التي قدمتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين، التي ستُعقد قريباً في فيينا، من 29 حزيران/يونيه إلى 17 تموز/يوليه 2009. |
4. Pour ce qui est du programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, le Conseil a pris note du rapport d'activité présenté par le Secrétariat et prié ce dernier de lui faire rapport sur l'exécution du programme à ses prochaines sessions. | UN | 4 - فيما يتعلق ببرنامج متابعة التعويضات البيئية، أن يحيط علما بآخر المستجدات التي قدمتها الأمانة بشأن أنشطة برنامج المتابعة وأن يطلب إلى الأمانة أن تقدم آخر المستجدات المتعلقة بالبرنامج في الدورات القادمة لمجلس الإدارة؛ |
À cet égard, son Groupe se félicitait de la note sur le développement des capacités présentée par le secrétariat, qui mettait l'accent sur le renforcement des capacités locales en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques de commerce et de développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن مجموعته ترحب بالمذكرة التي قدمتها الأمانة بشأن تطوير القدرات، والتي ركّزت على تعزيز القدرات المحلية في مجال وضع وتنفيذ السياسات التجارية والإنمائية المطوّرة محلياً. |
La Commission prend note des recommandations et des informations présentée par le secrétariat. | UN | 97 - وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات والمعلومات التي قدمتها الأمانة. |
Le Pakistan insiste sur la nécessité d'assurer la continuité de tous les projets de réforme, que ce soit celles suggérées par le rapport Brahimi ou les propositions de réformes présentées par le Secrétariat dans l'initiative Horizons nouveaux. | UN | ولطالما أكدت باكستان، منذ تقرير الإبراهيمي إلى مقترحات الإصلاح التي قدمتها الأمانة العامة في إطار مبادرة الآفاق الجديدة، على ضرورة الحفاظ على الاستمرارية في جميع المبادرات الإصلاحية. |
Le Conseil apprécie la note d'information communiquée par le secrétariat le 7 novembre 2006; il l'étudiera plus avant, notamment au regard de l'évolution des pourparlers de Djouba. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالإحاطة التي قدمتها الأمانة العامة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وسيوليها المجلس مزيدا من النظر، خاصة في ضوء التقدم المحرز في عملية مباحثات جوبا. |
Le Président considère que la Commission souhaite prendre note des renseignements communiqués par le secrétariat dans le document A/C.5/57/38. | UN | 99- الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تود أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة في الوثيقة A/C.5/57/38. |
Sur la base des informations fournies par le secrétariat, le Conseil a examiné les mesures à prendre pour assurer l'abondement du Fonds d'indemnisation. | UN | وناقش المجلس الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات، في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة. |
75. Le Comité a demandé au Secrétariat, qui les lui a données, des précisions sur différents points du projet de calendrier provisoire des conférences et réunions pour 1998-1999 dans les domaines économique, social et connexes. | UN | ٥٧ - التُمس من اﻷمانة العامة تقديم إيضاحات بشأن جوانب مختلفة من جدول المؤتمرات والاجتماعات المؤقت للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وقد قدمتها اﻷمانة العامة. |
Les buts et priorités du PNUD, en particulier, définis dans les décisions 94/14, 95/23 et 98/1 ont été traités sous forme de matrice établie par le secrétariat. | UN | وجرت بصورة خاصة تغطية أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما حددت في المقررات ٩٤/١٤ و ٩٥/٢٣ و ٩٨/١، على شكل مصفوفة قدمتها اﻷمانة. |
Documents analytiques présentés par le secrétariat au Groupe de travail de la phase IV | UN | الورقات الموضوعية التي قدمتها اﻷمانة العامة إلى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة |
S'agissant de la question des quantités < < de minimis > > , le représentant de la Finlande, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a déclaré que les Parties avaient besoin de plus de temps pour examiner le document d'information détaillé soumis par le secrétariat et y répondre. | UN | 145- تحدث ممثل فنلندا نيابة عن الاتحاد الأوروبي وذكر أنه، فيما يتعلق بقضية الكميات الضئيلة للغاية، فإنه يعتقد أن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الورقة الأساسية التفصيلية التي قدمتها الأمانة والرد عليها. |
Les délégations ont pris note des explications données par le Secrétariat à ce sujet. | UN | وأحاطت الوفود علما بالتوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة في هذا الصدد. |