"قدمتها بعض" - Translation from Arabic to French

    • par certains
        
    • par certaines
        
    Nous souhaiterions reconnaître la contribution faite à ce fonds par certains pays, en particulier par l'Islande ce matin. UN ونود أن نشيد بالمساهمات التي قدمتها بعض البلدان إلى هذه الصناديق، خاصة مساهمة أيسلندا هذا الصباح.
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات للقوة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات للقوة،
    Il annonce également qu'une discussion de suivi aura lieu sur les commentaires et demandes spécifiques présentés par certaines délégations. UN كما أعلن أنه سيجري، على سبيل المتابعة، بحث تعليقات واستفسارات محددة قدمتها بعض الوفود.
    Nous reconnaissons également l'intérêt des documents de travail présentés par certaines délégations. UN ونعترف أيضاً بجدارة ورقات العمل التي قدمتها بعض الوفود.
    Toutefois, les propositions avancées à ce propos par certains États sont incompatibles avec la Convention-cadre et le Plan d'action de Bali. UN ومع ذلك، فالمقترحات المتعلقة بهذا الاتفاق التي قدمتها بعض الدول لا تتماشي مع الاتفاقية الإطارية ولا مع خطة عمل بالي.
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى القوة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى القوة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات للقوة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى القوة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى القوة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات للقوة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى القوة،
    En outre, le rapport reprend les données fournies par certains États Membres concernant les instruments régionaux et les accords bilatéraux auxquels ils sont parties. UN وإضافة إلى ذلك يعكس التقرير المعلومات التي قدمتها بعض الدول الأعضاء بخصوص الصكوك الإقليمية والاتفاقات الثنائية التي انضمت إليها.
    Notant avec satisfaction que des contributions volontaires ont été apportées pour la Mission par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات للبعثة،
    Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies à la Force par certains gouvernements, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات للقوة،
    Dans le même ordre d'idées, nous accueillons avec satisfaction les informations fournies par certains États dotés d'armes nucléaires lors des quatre dernières séances plénières. UN إننا نرحب في هذا السياق بالمعلومات التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في الجلسات العامة الأربع الأخيرة.
    Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante. UN وبالرغم من الذرائع الواهية التي قدمتها بعض الدول، فإن دوافعها وراء السعي إلى تعديل الفقرة 9 كانت شفافة كما كانت بغيضة.
    Le document de travail a ensuite été révisé à la lumière des observations faites par certaines délégations, puis republié sous la cote A/CN.10/1994/WG.III/CRP.3. UN ونقحت ورقة العمل في وقت لاحق في ضوء التعليقات التي قدمتها بعض الوفود وأعيد اصدارها بوصفها الوثيقة A/CN.10/1994/WG.III/CRP.3.
    C'est pourquoi, de l'avis de la délégation soudanaise, inclure le personnel des ONG dans la définition de personnel associé soulève des problèmes, qui auraient pu être évités si le Groupe de travail avait tenu compte des propositions émises par certaines délégations. UN وقال إن وفده يرى أن إدراج موظفي المنظمات غير الحكومية في تعريف اﻷفراد المرتبطين يثير مشاكل كان يمكن تفاديها لو راعى الفريق العامل المقترحات التي قدمتها بعض الوفود.
    La référence faite par certaines délégations aux balles qui explosent dans le corps semble avoir été ignorée. UN وقال لقد جرى تجاهل الاشارة التي قدمتها بعض الوفود بالنسبة للرصاصات المتفجرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more