"قدمتها كوبا" - Translation from Arabic to French

    • présenté par Cuba
        
    • elle lui avait faites
        
    • soumis par Cuba
        
    • présentés par Cuba
        
    • formulée par Cuba
        
    • elle lui avait adressées
        
    Elle a demandé au Groupe de travail de recommander au Comité spécial d'adopter le document de travail présenté par Cuba. UN ودعا الفريق العامل إلى أن يوصي اللجنة الخاصة باعتماد ورقة العمل التي قدمتها كوبا.
    La délégation vietnamienne appuie le document de travail présenté par Cuba sur le renforcement du rôle de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité, ainsi que les documents présentés sur la question par la Jamahiriya arabe libyenne et le Bélarus et la Fédération de Russie. UN ثـم أعرب عن دعم وفده لورقة العمل التي قدمتها كوبا بشأن تقوية دور المنظمة وتعزيز فعاليتها، وكذلك الورقات ذات الصلة التي قدمتها الجماهيرية العربية الليبية وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    Cuba s'est réjouie de constater que le Niger avait accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وأعربت كوبا عن سرورها إذ لاحظت أن النيجر قد قبلت العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Elle a noté qu'Oman avait accepté un grand nombre de recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وأحاطت علماً بقبول عُمان عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    33. Les États doivent faire preuve de souplesse et collaborer lors de l'examen des propositions devant le Comité spécial, y compris le document soumis par Cuba sur le renforcement du rôle de l'Organisation. UN 33 - واسترسلت قائلة إنه ينبغي للدول أن تكون مرنة ومتعاونة عند مناقشة المقترحات المعروضة على اللجنة الخاصة، بما في ذلك الوثيقة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة.
    47. La délégation syrienne appuie les documents de travail présentés par Cuba et la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement du rôle de l'Organisation. UN 47 - وأعرب عن دعمه لورقات العمل التي قدمتها كوبا والجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز دور المنظمة.
    Plainte formulée par Cuba devant l'Assemblée générale en mars 1996 au titre du point 140 de l'ordre du jour de la cinquante et unième session intitulé : < < Décennie des Nations Unies pour le droit international > > UN الشكوى التي قدمتها كوبا إلى الجمعية العامة في آذار/مارس 1996 في إطار البند 140 من جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون: " عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي " .
    Cuba a félicité le Swaziland d'avoir accepté la plupart des recommandations, dont celles qu'elle lui avait adressées. UN وأشادت كوبا بقبول سوازيلند بمعظم التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    C'est pourquoi nous appuyons le document présenté par Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés à la session de 2007 de la Conférence du désarmement, qui inclut une recommandation sur le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولذلك، نؤيد في هذا الصدد الوثيقة التي قدمتها كوبا باسم بلدان حركة عدم الانحياز، خلال مؤتمر نزع السلاح لعام 2007، والمتضمنة توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    55. Le Mexique accueille également avec intérêt le document de travail révisé présenté par Cuba (A/52/33, par. 59). UN ٥٥ - وقالت إن وفدها يرحب بورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا )A/52/33، الفقرة ٥٩(.
    Le document de travail révisé présenté par Cuba sur le renforcement de la fonction de l’Organisation mérite d’être approfondi car il va dans le sens de la démocratisation et du raffermissement de l’Organisation. UN ٢٥ - إن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة تستحق التعمق فيها ﻷنها تنحو نحو تحقيق الديمقراطية في المنظمة وتعزيزها.
    Il a également étudié le document de travail présenté par Cuba sous le titre «Renforcement du rôle imparti à l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales : renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace». UN ونظرت اللجنة باﻹضافة إلى ذلك في ورقة العمل التي قدمتها كوبا وعنوانها " تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز دور المنظمة وتحسين كفاءتها " .
    67. L’Egypte accueille avec satisfaction le document de travail révisé présenté par Cuba (A/52/33, par. 59), qui vient compléter les travaux du groupe de travail à composition non limitée sur l’équilibre de la composition du Conseil de sécurité et l’augmentation du nombre de ses membres, et qui touche à certaines autres questions qui intéressent aussi le Conseil. UN ٧٦ - وقال إن مصر ترحب بورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا )A/52/33، الفقرة ٩٥(، والتي ستكمل أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن.
    Des observations ont été faites oralement et par écrit sur le document de travail non officiel révisé, notamment une proposition de la Fédération de Russie (A/C.6/63/WG.1/DP.1) et un document non officiel sur la coopération internationale présenté par Cuba au nom des États Membres du Mouvement des pays non alignés, qui contient des éléments pouvant éventuellement être inclus dans le projet de résolution. UN وأضافت أنه أبديت تعليقات كتابية وشفوية على ورقة العمل غير الرسمية المنقحة، بما في ذلك اقتراح من الوفد الروسي (A/C.6/63/WG.1/DP.1) وورقة غير رسمية تتعلق بالتعاون الدولي قدمتها كوبا نيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وهي تحتوي على عناصر يمكن إدراجها في مشروع القرار.
    Cuba a félicité Sao Tomé-et-Principe d'avoir accepté la plupart des recommandations formulées, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وأشادت كوبا بسان تومي وبرينسيبي لقبولها معظم التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Cuba a félicité la Namibie d'avoir accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وهنأت كوبا ناميبيا على قبولها العديد من التوصيات المقدمة بما فيها التوصيات التي قدمتها كوبا.
    Cuba a félicité le Paraguay d'avoir accepté les recommandations, en particulier celles qu'elle lui avait faites. UN وأشادت كوبا بباراغواي لقبولها التوصيات بما فيها، وعلى الخصوص، التوصيات التي قدمتها كوبا.
    Cuba a félicité le Brunéi Darussalam d'avoir accepté les recommandations qu'elle lui avait faites dans un esprit de coopération et de dialogue constructif. UN ورحبت كوبا بقرار بروني دار السلام قبول التوصيات التي قدمتها كوبا بروح من التعاون والحوار البنّاء.
    D. Examen de la nouvelle version révisée du document de travail soumis par Cuba à la présente session du Comité spécial et intitulé < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN دال - النظر في النسخة المنقحة الجديدة من ورقة العمل التي قدمتها كوبا خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة بعنوان " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها "
    Les paragraphes 31 à 36 rendent compte de l'examen par le Comité de la nouvelle version révisée du document de travail soumis par Cuba à la session de 2009 du Comité et intitulé " Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace " . UN وعكست الفقرات من 31 إلى 36 مناقشة اللجنة زيادة تنقيح ورقة العمل التي قدمتها كوبا في دورتها لعام 2009، بعنوان " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها " .
    7. À la même séance, le Comité était également saisi d'amendements (A/C.6/52/L.23), soumis par Cuba, au projet de résolution A/C.6/52/L.10, conformément auxquels : UN ٧ - وفي الاجتماع ذاته، عرضت على اللجنة التعديلات التي قدمتها كوبا )A/C.6/52/L.23( على مشروع القرار A/C.6/52/L.10 والتي جاءت كما يلي:
    Tous les rapports présentés par Cuba, par les institutions des Nations Unies et par les organisations non gouvernementales indiquent que les mesures coercitives qui continuent d'être appliquées à l'encontre de Cuba par le Gouvernement des États-Unis, mettent gravement en danger la santé, la prospérité et les droits fondamentaux des Cubains du fait de la pénurie de médicaments et de denrées alimentaires qui en résulte pour le peuple cubain. UN إن التقارير التي قدمتها كوبا والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشير جميعها إلى أن التدابير القسرية التي لا تزال تطبقها اﻹدارة اﻷمريكية ضد كوبا هي ذات أثر خطير على صحة ورفاهية وحقوق اﻹنسان للمواطن الكوبي وذلك بسبب شحة المواد الغذائية والطبية التي يحتاجها المواطنون الكوبيون.
    Plainte formulée par Cuba dans le cadre du mécanisme consultatif de la Convention sur les armes biologiques au sujet de l'agression au Thrips Palmi perpétrée contre notre pays UN الشكوى التي قدمتها كوبا في إطار الآلية الاستشارية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بشأن العدوان الذي ارتكب ضد بلدنا بإطلاق برغوت (تربس) النخيل عليه
    Elle a remercié la Trinité-et-Tobago d'avoir accepté un grand nombre de recommandations, dont celles qu'elle lui avait adressées. UN وقدمت الشكر لترينيداد وتوباغو على قبولها العديد من التوصيات، بما فيها التوصيات التي قدمتها كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more