"قدمته حكومة" - Translation from Arabic to French

    • soumis par le Gouvernement
        
    • présentée par le Gouvernement
        
    • au Gouvernement
        
    • du Gouvernement de
        
    • Gouvernements
        
    • fourni par le Gouvernement
        
    • présentés par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement de
        
    • versée par le Gouvernement
        
    • fournies par le Gouvernement
        
    • communiquée par le Gouvernement
        
    • a remercié le Gouvernement
        
    • octroyé par le Gouvernement
        
    • fournie par le Gouvernement
        
    • adressée par le Gouvernement
        
    Pour le rapport initial soumis par le Gouvernement de la Norvège, voir CEDAW/C/5/Add.7, examiné par le Comité à sa troisième session. UN وللإطلاع على التقرير الأولي الذي قدمته حكومة النرويج، أنظر CEDAW/C/5/Add.7، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثالثة.
    Pour le cinquième rapport périodique soumis par le Gouvernement de la Norvège, voir CEDAW/C/NOR/5. UN وللإطلاع على التقرير الدوري الخامس الذي قدمته حكومة النرويج، أنظر CEDAW/C/NOR/5.
    J'ai l'honneur de vous informer que la demande d'aide initiale présentée par le Gouvernement bangladais a été transmise aux organismes susceptibles de fournir une aide. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الابتدائي للمساعدة الذي قدمته حكومة بنغلاديش قد أحيل إلى جهات تقديم المساعدة المحتملة.
    Sachant gré au Gouvernement français de l'appui généreux qu'il a fourni en tant qu'hôte du Comité intergouvernemental de négociation, UN وإذ تعترف مع الامتنان بالدعم السخي الذي قدمته حكومة فرنسا التي استضافت لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    À cet égard, la Déclaration d'Istanbul se félicitait de l'offre généreuse du Gouvernement de la Turquie, qui était prêt à accueillir un Centre international de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وفي هذا الصدد، رحّب إعلان إسطنبول بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا باستضافة مركز دولي للعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    3. Se félicite que les Gouvernements des Pays-Bas et des États-Unis d'Amérique aient offert d'accueillir ces réunions d'experts; UN ٣ - يرحب بالعرض الذي قدمته حكومة هولندا لاستضافة اجتماعات أفرقة الخبراء؛
    Il a également été satisfait du niveau général de l'appui administratif fourni par le Gouvernement soudanais, ainsi que de la coopération des États Membres. UN وبالمثل، شعر الفريق بالرضا عن المستوى العام للدعم الإداري الذي قدمته حكومة السودان. والفريق راضٍ أيضا عن تعاون الدول الأعضاء معه.
    Se référant à l'état des besoins immédiats, tels que présentés par le Gouvernement du Niger, UN وإذ يستذكر البيان الخاص بالاحتياجات الملحة الذي قدمته حكومة النيجر،
    Pour le troisième rapport soumis par le Gouvernement des Pays-Bas, voir CEDAW/C/NET/3. UN وللاطلاع على التقرير الدوري الثالث الذي قدمته حكومة هولندا، انظر CEDAW/C/NET/3.
    Pour le deuxième rapport périodique soumis par le Gouvernement des Pays-Bas, voir CEDAW/C/NET/2, Add.1 et Add.2. UN وللاطلاع على التقرير الدوري الثاني الذي قدمته حكومة هولندا، انظر CEDAW/C/NET/2، و Add.1 و Add.2.
    Pour le troisième rapport périodique soumis par le Gouvernement des Pays-Bas, voir CEDAW/C//NET/3 ET Add.1. UN وللاطلاع على التقرير الدوري الثالث الذي قدمته حكومة هولندا، انظر CEDAW/C/NET/3 و Add.1.
    Pour le troisième rapport périodique soumis par le Gouvernement du Canada, voir CEDAW/C/CAN/3. UN وللاطلاع على التقرير الدوري الثالث الذي قدمته حكومة كندا، انظر CEDAW/C/CAN/3.
    Pour le deuxième rapport périodique soumis par le Gouvernement de la Norvège, voir CEDAW/C/13/Add.15, examiné par le Comité à sa dixième session. UN وللإطلاع على التقرير الدوري الثاني الذي قدمته حكومة النرويج، أنظر CEDAW/C/13/Add.15، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها العاشرة.
    L'estimation présentée par le Gouvernement de l'Inde était de 600 millions de dollars si les navires étaient achetés. UN وكان التقدير الذي قدمته حكومة الهند 600 مليون دولار، إذا اشتريت السفن.
    2. La Rapporteuse spéciale tient à exprimer ses sincères remerciements au Gouvernement liechtensteinois pour le concours qu'il lui a apporté. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن خالص تقديرها لما قدمته حكومة لختنشتاين من مساعدة.
    La contribution d'un montant de 2 millions de dollars du Gouvernement japonais au titre du Fonds japonais pour la valorisation des ressources humaines et la contribution de 200 000 dollars du Gouvernement de la République de Corée au Fonds bénévole spécial pour la promotion de la coopération Sud-Sud ont fourni au programme des ressources supplémentaires bien nécessaires. UN وكان التبرع الذي قدمته حكومة اليابان بمبلغ مليوني مليون دولار في إطار الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية والتبرع الذي قدمته حكومة جمهورية كوريا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار إلى صندوق التبرعات الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد وفرا للبرنامج الموارد اﻹضافية التي كان بحاجة شديدة إليها.
    3. Se félicite que les Gouvernements des Pays-Bas et des États-Unis d'Amérique aient offert d'accueillir ces réunions d'experts; UN ٣ - يرحب بالعرض الذي قدمته حكومة هولندا لاستضافة اجتماعات أفرقة الخبراء؛
    Ce bon résultat doit beaucoup au soutien au projet fourni par le Gouvernement éthiopien. UN ومع ذلك، فإن الدعم الذي قدمته حكومة إثيوبيا لهذا المشروع يعتبر عاملا حاسما في الوصول إلى هذه النتيجة الإيجابية.
    Se référant à l'état des besoins immédiats, tels que présentés par le Gouvernement du Niger, UN وإذ يستذكر البيان الخاص بالاحتياجات الملحة الذي قدمته حكومة النيجر،
    Le Comité a pris note en outre de la proposition faite par le Gouvernement de l'Inde, en sa qualité de pays en développement, d'accueillir la troisième conférence UNISPACE au centre spatial de Bangalore. UN وأحاطت اللجنة أيضا بالمقترح الذي قدمته حكومة الهند، بوصفها حكومة بلد نام، لاستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية في مركزها الفضائي في بنغالور.
    Les ressources budgétaires de la CNUCED ont été complétées par une contribution volontaire de 10 200 dollars versée par le Gouvernement italien. UN ولأغراض هذا النشاط، استكملت موارد ميزانية الأونكتاد بتبرع يبلغ 200 10 دولار قدمته حكومة إيطاليا.
    Grâce aux ressources fournies par le Gouvernement des Pays-Bas, la mise en oeuvre de projets visant à favoriser la réforme judiciaire dans la Fédération de Russie a pu se poursuivre. UN واستمر تنفيذ مشاريع تقديم المساعدة ﻹجراء إصلاح النظام القضائي في الاتحاد الروسي بفضل التمويل الذي قدمته حكومة هولندا.
    En ce qui concerne les réclamations portant sur des véhicules, le Comité a examiné une table d'évaluation, communiquée par le Gouvernement koweïtien, donnant la valeur de divers véhicules à moteur au Koweït au 1er août 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات.
    Enfin, le Conseil a remercié le Gouvernement salvadorien de son offre d'accueillir la vingtième Réunion ordinaire du Conseil à San Salvador et a décidé par acclamation d'accepter cette offre. UN أخيرا، نظر مجلس أمريكا اللاتينية بعين التقدير إلى العرض الذي قدمته حكومة السلفادور لاستضافة الاجتماع العادي الحادي والعشرين في مدينة سان سلفادور وقرر بالتزكية قبول العرض المذكور.
    Par exemple, les Partenaires ont contribué à l'élaboration d'un projet spécial avec l'Association colombienne pour le bien-être de la famille (Profamilia, Colombia), grâce à un financement octroyé par le Gouvernement des Pays-Bas par l'intermédiaire du FNUAP. UN وعلى سبيل المثال، ساعد الشركاء في تصميم مشروع خاص مع الرابطة الكولومبية لرعاية اﻷسرة بتمويل قدمته حكومة هولندا عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse fournie par le Gouvernement des États-Unis à la source, dont il a reçu les observations. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    À la suite d’une demande adressée par le Gouvernement de Djibouti en juillet 1998, le PNUD a financé les services d’un consultant juridique recruté au plan national qui a été chargé de réaliser une étude détaillée du cadre juridique, en vue des élections présidentielles de 1999. UN بناء على طلب قدمته حكومة جيبوتي في تموز/يوليه ١٩٩٨، مول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستشارا قانونيا وطنيا ﻹجراء دراسة شاملة لﻹطار القضائي فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more