"قدمته فرنسا" - Translation from Arabic to French

    • présenté par la France
        
    • de la France
        
    • présentée par la France
        
    • la France une
        
    Nous souhaiterions exprimer les considérations suivantes sur le quatrième rapport présenté par la France devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ونود التعبير عن الملاحظات التالية بشأن التقرير الرابع الذي قدمته فرنسا للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A ce propos, elle est disposée à négocier une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme sur la base du projet présenté par la France. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن استعداد وفده للتفاوض بشأن اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب على أساس مشروع النص الذي قدمته فرنسا.
    La Présidente appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2014/745, présenté par la France. UN ووجّه الرئيس النظر إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2014/745، قدمته فرنسا.
    Les représentants des États-Unis d'Amérique et de la Roumanie ont appuyé la déclaration commune de la France et de l'Allemagne. UN وأيد ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا البيان المشترك الذي قدمته فرنسا وألمانيا.
    L'importance de cette différence a été illustrée récemment par la prétention de la France d'imposer le revenu de l'ensemble des fonctionnaires des institutions spécialisées. UN وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة.
    Examen de la demande présentée par la France au sujet UN النظر في الطلب الذي قدمته فرنسا فيما يتعلق بمنطقتي جزر الأنتيل وجزر كيرغولن الفرنسية
    Parallèlement, le programme a encore reçu de la France une aide financière destinée à soutenir ses activités dans la région en 2011 en faveur du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire, de la Guinée-Bissau, du Mali, de la Mauritanie, du Sénégal et du Togo. UN وفي موازاة ذلك، استفاد البرنامج مرة أخرى من الدعم المالي الذي قدمته فرنسا خلال عام 2011 من أجل دعم الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة والتي تستهدف بلدان بوركينا فاسو وكوت ديفوار وغينيا - بيساو ومالي وموريتانيا والسنغال وتوغو.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2010/499, qui a été présenté par la France. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار مضمن في الوثيقة S/2010/499، قدمته فرنسا.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2010/525, présenté par la France. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2010/525، قدمته فرنسا.
    Sur le principe, nous sommes d'accord avec la recommandation du Secrétaire général de renouveler le mandat de la Mission et nous espérons que le Conseil de sécurité va entamer ses consultations sur le projet de résolution présenté par la France. UN ونتفق من حيث المبدأ مع توصية الأمين العام المتعلقة بتجديد ولاية البعثة، ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرع في مشاورات بشأن مشروع القرار الذي قدمته فرنسا.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2009/560, présenté par la France. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2009/560 والذي قدمته فرنسا.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2009/604, présenté par la France. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2009/604، قدمته فرنسا.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2009/652, présenté par la France. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2009/652، الذي قدمته فرنسا.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2009/663, présenté par la France. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2009/663، قدمته فرنسا.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2008/672, présenté par la France. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2008/672 والذي قدمته فرنسا.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2008/792, qui a été présenté par la France. UN واسترعى الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار مضمن في الوثيقة S/2008/792، قدمته فرنسا.
    L'importance de cette différence a été illustrée récemment par la prétention de la France d'imposer le revenu de l'ensemble des fonctionnaires des institutions spécialisées. UN وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة.
    Il a été omis dans la proposition révisée de la France et de la Suède. UN وكان هذا النص قد حذف في الاقتراح المنقح الذي قدمته فرنسا والسويد .
    A ce propos, la délégation israélienne accueille avec satisfaction la proposition de la France tendant à élaborer un projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et pense, comme d'autres délégations, que cette proposition devrait être examinée par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدها بالمقترح الذي قدمته فرنسا لوضع مشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهابيين، ويتفق مع الوفود الأخرى على ضرورة تناول هذا المقترح في الاجتماع القادم للفريق العامل.
    Je tiens également à accueillir avec satisfaction la déclaration commune sur le TNP qui a été faite aujourd'hui par le représentant de la France et qui contient des éléments fort utiles - nous souscrivons à l'objectif qui consiste à prolonger le TNP pour une durée indéfinie et sans condition. UN كما أود أن أرحب باﻹعلان المشترك بشأن معاهدة عدم الانتشار الذي قدمته فرنسا هذا الصباح والذي يتضمن عناصر مفيدة للغاية، ونحن متفقون على هدف تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محدودة وبصورة غير مشروطة.
    Examen de la demande présentée par la France UN النظر في الطلب الذي قدمته فرنسا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Note : Cette proposition remplace le document PCNICC/2000/WGFIRR/DP.33, proposition présentée par la France le 30 novembre 2000 pour l'insertion d'un nouveau paragraphe 6.2 à l'article 6. UN حاشية: يحل هذا المقترح محل الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/DP.33، التي تتضمن المقترح الذي قدمته فرنسا يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لكي تضاف الفقرة 6-2 الجديدة إلى المادة 6.
    Parallèlement, le programme a encore reçu de la France une aide financière destinée à soutenir ses activités dans la région en 2011 en faveur du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire, de la Guinée-Bissau, du Mali, de la Mauritanie, du Sénégal et du Togo. UN وفي موازاة ذلك، استفاد البرنامج مرة أخرى من الدعم المالي الذي قدمته فرنسا خلال عام 2011 من أجل دعم الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة والتي تستهدف بوركينا فاسو وكوت ديفوار وغينيا - بيساو ومالي وموريتانيا والسنغال وتوغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more