"قدمت اقتراحات" - Translation from Arabic to French

    • il a été proposé
        
    • ont présenté des propositions
        
    • des suggestions ont été faites
        
    • on a proposé
        
    • a été proposé d
        
    • il a été suggéré
        
    • formulé des propositions
        
    • ont fait des suggestions
        
    • on a fait des suggestions
        
    • avaient soumis des propositions
        
    il a été proposé de séparer les deux rapports et de les examiner en tant que points différents de l'ordre du jour. UN وقد قدمت اقتراحات بأن يفصل التقريران وأن ينظرا بوصفهما بندين مختلفين من بنود جدول الأعمال.
    C'est pour cette raison qu'il a été proposé de financer la phase initiale de l'instance à l'aide de contributions volontaires, dans le cadre des activités de la Décennie. UN لهذا السبب، قدمت اقتراحات لتمويل المرحلة الأولية للمحفل من خلال التبرعات، في إطار أنشطة العقد.
    Au Parlement, la situation des femmes est moins favorable. Sur les 235 députés, seulement 17 % sont des femmes, et des organisations non gouvernementales ont présenté des propositions tendant à augmenter la représentation des femmes dans le législatif. UN ولم تحقق النساء تقدماً كبيراً في البرلمان، فمن بين 235 عضواً في البرلمان هناك 17 امرأة فقط، كما أن المنظمات غير الحكومية قدمت اقتراحات بزيادة التمثيل النسائي في الهيئة التشريعية.
    Dans ce contexte, des suggestions ont été faites pour restructurer le projet de mandat. UN وفي هذا السياق، قدمت اقتراحات بشأن إعادة هيكلة مشروع الإطار المرجعي.
    193. on a proposé d'examiner la possibilité d'aborder dans les Directives les questions ci-après : UN ٣٩١ - قدمت اقتراحات بالنظر في معالجة المسائل التالية في المبادئ التوجيهية:
    En conséquence, il a été proposé d'étendre officiellement la compétence du Conseil à de nouvelles " formes " de sécurité correspondant à ces domaines. UN وبناء على ذلك، قدمت اقتراحات لكي تناط بالمجلس مسؤوليات رسمية عن أنواع جديدة عامة من " اﻷمن " في تلك المجالات.
    Pour résoudre ce problème, il a été suggéré de mettre l'article à la forme passive et de l'insérer de préférence dans le préambule. UN وبغية حل هذه المشكلة، قدمت اقتراحات ﻹعادة صياغة المادة بصيغة المبني للمجهول وفضل أن يكون موقعها في الديباجة.
    Elle a formulé des propositions judicieuses concernant l'éducation aux droits de l'homme ainsi que la création de comités d'inspection des prisons. UN فقد قدمت اقتراحات مفيدة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وكذلك بشأن إنشاء لجان لتفتيش السجون.
    Les participants aux délibérations du centenaire ont fait des suggestions utiles et lancé des appels dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN وأمام هـــــذه الخلفية قدمت اقتراحات ونداءات مختلفة كثيرة مــن المشاركين في الاحتفالية في مجالات نزع السلاح وتحديـــد اﻷسلحـة.
    359. on a fait des suggestions tendant à supprimer les paragraphes 47 à 49 qui étaient trop détaillés. UN ٩٥٣ - قدمت اقتراحات بحذف الفقرات ٧٤ الى ٩٤ ﻷنها مفرطة في التفصيل.
    Les gouvernements qui avaient soumis des propositions supplémentaires à l'examen de la Commission ont été invités à les soumettre à nouveau; ces propositions devraient être succinctes et conformes à la nouvelle présentation convenue par le Comité plénier. UN وطُلب إلى الحكومات التي قدمت اقتراحات إضافية لتنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تعيد تقديم اقتراحاتها؛ بحيث تكون هذه موجزة وبشكل يتماشى مع النسق الجديد المتفق عليه في اللجنة الجامعة.
    Etant donné que cela demandera un certain temps, il a été proposé d'assurer la soudure au moyen d'un projet relais d'une durée d'un an. UN وبما أن هذا المشروع سيستغرق وقتاً ﻹعداده والموافقة عليه، قدمت اقتراحات بشأن مشروع مؤقت لمواصلة أنشطة المشروع لعام آخر إلى حين بدء المشروع الجديد.
    À cet égard, il a été proposé de procéder à une analyse des mécanismes de soutien nécessaires dans le secteur social pour chacun des programmes d'ajustement. UN وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحات بضرورة إجراء تحليل لآليات دعم القطاع الاجتماعي الضرورية بالنسبة إلى كل برنامج من برامج التكيف.
    En conséquence, il a été proposé d’étendre officiellement la compétence du Conseil à de nouvelles «formes» de sécurité correspondant à ces domaines. UN وبناء على ذلك، قدمت اقتراحات لكي تناط بالمجلس مسؤوليات رسمية عن أنواع جديدة عامة من " اﻷمن " في تلك المجالات.
    Dans cette optique, il a été proposé de produire et diffuser de la documentation sur les droits des autochtones, de traduire dans les langues vernaculaires les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de mettre au point des programmes de formation et de la documentation pédagogique. UN وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحات بإنتاج ونشر منشورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وترجمة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى لغات الشعوب الأصلية، وذلك بالإضافة إلى وضع برامج ومواد تدريبية.
    Il convient d'indiquer que neuf délégations ont présenté des propositions et observations, ce qui a beaucoup aidé le Coordonnateur à améliorer l'Ensemble de dispositions. UN ومن الجدير بالذكر أن تسعة وفود قدمت اقتراحات وتعليقات مما ساعد المنسق إلى حد بعيد في جهوده الرامية إلى تنقيح مجموعة الأحكام.
    Le Comité invite les Parties qui ont présenté des propositions tendant à l'inscription d'une substance chimique aux annexes A, B ou C de la Convention à ses réunions pendant lesquelles la substance en question est examinée. UN 14 - تقوم اللجنة بدعوة أي طرف من الأطراف التي قدمت اقتراحات بإدراج مادة كيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية لحضور اجتماعاتها التي تناقش فيها المادة الكيميائية.
    des suggestions ont été faites pour le compléter et l'enrichir en vue de mieux servir notre objectif commun — le développement — en tenant compte des exigences et des défis du XXIe siècle. UN وقد قدمت اقتراحات ﻹكماله وإثرائه من أجل خدمة هدفنا المشترك على نحو أفضل، أي التنمية، بالنظر الى متطلبات وتحديات القرن الواحد والعشرين.
    53. des suggestions ont été faites qui tendaient soit à maintenir, soit à supprimer cet article. UN 53- قدمت اقتراحات بالإبقاء على هذه المادة أو بحذفها.
    Pour donner un plus grand rayonnement à ses travaux, on a proposé qu’il étoffe sa liste de diffusion, s’efforce d’atteindre des décideurs et des groupes de réflexion et organise des réunions conjointes avec des organisations compétentes. UN وقد قدمت اقتراحات بشأن التوسع في عرض أعمال المركز مثل إعداد قائمة أكثر شمولا للتوزيع عبر البريد والوصول إلى واضعي السياسات والمنظمات المرجعية التفكيرية أو تنظيم لقاءات مشتركة مع المنظمات ذات الصلة.
    il a été suggéré que les minorités participent à l'examen à miparcours par la Banque mondiale de l'exécution de ces programmes. UN كما قدمت اقتراحات بأن تعمل الأقليات على المشاركة في الاستعراض الذي يجريه البنك الدولي في منتصف المدة لتنفيذ أوراق استراتيجية الحد من الفقر.
    En outre, dans bon nombre de projets de décision, certaines parties du texte se trouvent entre crochets, ce qui signifie que, durant les discussions initiales, certaines Parties ont exprimé des réserves, ou formulé des propositions différentes concernant ces textes. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن العديد من مشاريع المقررات أقواساً معقوفة حول نصوص منها تدل على أن بعض الأطراف أعربت عن قلقها بشأنها أو أنها قدمت اقتراحات بديلة تتعلق بتلك النصوص خلال المناقشات الأولية.
    Je voudrais exprimer ma profonde gratitude aux représentants qui ont pris part aux nombreuses réunions officieuses que nous avons tenues et qui ont fait des suggestions constructives, présenté des amendements et offert leurs conseils. UN وأود أن أتقدم بشكري العميق إلى الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية العديدة التي عقدناها والتي قدمت اقتراحات بناءة وتعديلات ونصائح.
    363. on a fait des suggestions tendant à supprimer les paragraphes 61 et 62, qui encourageaient des pratiques permettant à une partie présentant un témoin de rencontrer ce témoin en privé et de l'aider à préparer sa déclaration écrite. UN ٣٦٣ - قدمت اقتراحات بحذف الفقرتين ١٦ و ٢٦ ﻷنهما تروجان لممارسات يقوم فيها الطرف الذي يقدم الشاهد بمقابلة ذلك الشاهد على انفراد ومساعدته على اعداد البيان الخطي بأقواله.
    Les gouvernements qui avaient soumis des propositions supplémentaires à l'examen de la Commission ont été invités à les soumettre à nouveau; ces propositions devraient être succinctes et conformes à la nouvelle présentation convenue par le Comité plénier. UN وطُلب إلى الحكومات التي قدمت اقتراحات إضافية لتنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تعيد تقديم اقتراحاتها؛ بحيث تكون هذه موجزة وبشكل يتماشى مع النسق الجديد المتفق عليه في اللجنة الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more