"قدمت صاحبة الشكوى" - Translation from Arabic to French

    • la requérante
        
    5.1 Par lettre du 1er avril 2013, la requérante a fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 1 نيسان/أبريل 2013، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Par lettre du 1er avril 2013, la requérante a fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 1 نيسان/أبريل 2013، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 23 décembre 2010, la requérante a formulé des commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت صاحبة الشكوى تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 23 décembre 2010, la requérante a formulé des commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت صاحبة الشكوى تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    Le 22 février 1995, la requérante a déposé une plainte devant la quinzième juridiction pénale de première instance de Caracas. UN وفي 22 شباط/فبراير 1995، قدمت صاحبة الشكوى بلاغاً إلى محكمة جنايات أول درجة رقم 15 في كراكاس.
    2.2 la requérante ainsi que son mari ont déposé une demande d'asile en Suisse le 19 décembre 2002. UN 2-2 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، قدمت صاحبة الشكوى وزوجها طلب لجوء إلى سويسرا.
    2.3 Le 11 septembre 2003, la requérante et son mari ont fait appel auprès de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA). UN 2-3 وفي 11 أيلول/سبتمبر 2003، قدمت صاحبة الشكوى وزوجها طلب استئناف إلى المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    Le 21 octobre 2004, la requérante a précisé les motifs de révision. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدمت صاحبة الشكوى المزيد من المعلومات عن أسباب طلب إعادة النظر.
    5. Dans une lettre datée du 12 mars 2005, la requérante présente ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la requête. UN 5- في رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5.1 Le 20 février 2006, la requérante a fait parvenir sa réponse aux observations de l'État partie. UN 5-1 قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف في 20 شباط/فبراير 2006.
    2.2 la requérante ainsi que son mari ont déposé une demande d'asile en Suisse le 19 décembre 2002. UN 2-2 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، قدمت صاحبة الشكوى وزوجها طلب لجوء إلى سويسرا.
    2.3 Le 11 septembre 2003, la requérante et son mari ont fait appel auprès de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA). UN 2-3 وفي 11 أيلول/سبتمبر 2003، قدمت صاحبة الشكوى وزوجها طلب استئناف إلى المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء.
    Le 21 octobre 2004, la requérante a précisé les motifs de révision. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدمت صاحبة الشكوى المزيد من المعلومات عن أسباب طلب إعادة النظر.
    5. Dans une lettre datée du 12 mars 2005, la requérante présente ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la requête. UN 5- في رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5.1 Le 20 février 2006, la requérante a fait parvenir sa réponse aux observations de l'État partie. UN 5-1 قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف في 20 شباط/فبراير 2006.
    2.5 Le 23 mars 2005, la requérante a déposé une demande d'asile. UN 2-5 وفي 23 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة الشكوى طلباً للجوء.
    Par ailleurs, la requérante a remis au Tribunal une confirmation de l'éditeur du journal La Manchette sur la validité de l'article mentionné, confirmation qui est rédigée sur du papier à en-tête ne correspondant pas au nom du journal, qui devient La Machette. UN ومن ناحية أخرى، قدمت صاحبة الشكوى إلى المحكمة شهادة من رئيس تحرير صحيفة لامانشيت تؤكد صحة هذا المقال بينما تحمل الورقة التي حررت بها الشهادة اسماً آخر للصحيفة وهو لاماشيت.
    7.1 Le 3 juillet 2009, la requérante a présenté des commentaires sur les observations formulées par l'État partie. UN 7-1 في 3 تموز/يوليه 2009، قدمت صاحبة الشكوى تعليقها على الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف.
    2.5 Le 5 octobre 2007, la requérante a déposé une deuxième demande d'asile motivée par les activités politiques qu'elle avait récemment menées en Suisse. UN 2-5 وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 قدمت صاحبة الشكوى طلب لجوء ثانياً استناداً إلى أنشطتها السياسية الأخيرة في سويسرا.
    2.6 Le 16 février 2008, la requérante et sa famille ont de nouveau adressé une demande au Procureur général de Tiaret en vue d'obtenir une copie du rapport d'autopsie. UN 2-6 وفي 16 شباط/فبراير 2008، قدمت صاحبة الشكوى وعائلتها من جديد طلباً إلى المدعي العام في تيارت من أجل الحصول على نسخة من تقرير تشريح الجثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more