Nous rendons hommage aux 39 795 «Casques bleus» et aux gouvernements des 36 pays qui ont apporté des contributions. | UN | إننا نثني على ٧٩٥ ٣٩ من حفظة السلم وعلى حكومات ٣٦ بلدا ممن قدمت مساهمات. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux Parties qui ont contribué au financement des travaux préparatoires, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي قدمت مساهمات لتمويل الأنشطة المتعلقة بالأعمال التحضيرية، |
Le Fonds tient à exprimer sa reconnaissance à tous les gouvernements qui lui ont versé des contributions en 1995. | UN | ويود الصندوق اﻹعراب عن امتنانه وتقديره لجميع الحكومات التي قدمت مساهمات للصندوق في عام ١٩٩٥. |
Sans la générosité de certains Etats Membres, en particulier des pays nordiques, qui avaient versé des contributions volontaires d'un montant considérable, un certain nombre d'activités du Centre n'auraient pas pu être maintenues. | UN | فذكر أنه لولا الكرم الذي بدر من بعض الدول اﻷعضاء، وخصوصا بلدان شمال أوروبا، التي قدمت مساهمات مالية طوعية كبيرة، لما أمكن الحفاظ على القيام بعدد من أنشطة المركز. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Le Président et certaines délégations ont remercié les États Membres qui ont contribué aux fonds d'affectation spéciale concernés, et ont également demandé que soient versées de nouvelles contributions. | UN | وأعرب الرئيس وبعض الوفود عن الامتنان للدول الأعضاء التي قدمت مساهمات للصناديق الاستئمانية ذات الصلة، وشجعوا أيضا الدول الأعضاء على تقديم مزيد من المساهمات. |
Il est évident que les réunions de groupes régionaux et d'autres groupes importants d'États Membres ont contribué de façon substantielle à la préparation d'un consensus sur de nombreuses questions complexes et souvent sensibles sur le plan politique. | UN | ومن الواضح أن اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء قد قدمت مساهمات ملموسة لعملية بناء توافق اﻵراء بشأن الكثير من المسائل المعقدة والحساسة سياسيا أحيانا. |
Je suis reconnaissant aux États Membres qui ont versé des contributions à ce fonds et j'engage ceux qui ont annoncé des contributions de concrétiser ces annonces. | UN | وأنا أشكر الدول اﻷعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق وأدعو الدول التي أعلنت عن تبرعاتها ﻷن تفي بها. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont versé des contributions à l'Institut ou en ont annoncé le versement, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية للمعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Il lui était agréable de constater que 102 pays avaient versé des contributions au Fonds en 2000; le fait que beaucoup de pays en développement faisaient partie de ce nombre témoignait de l'importance qu'ils donnaient aux problèmes de population et de santé génésique. | UN | وأعربت عن سرورها لمساهمة 102 من البلدان في الصندوق في عام 2000؛ وقالت إن العدد الكبير من البلدان النامية التي قدمت مساهمات للصندوق يدل على التزامها بقضايا السكان والصحة الإنجابية. |
Elle a exprimé ses remerciements aux donateurs qui ont fourni des contributions supplémentaires ainsi qu'à ceux qui ont versé rapidement les contributions annoncées. | UN | وشكرت الجهات المانحة التي قدمت مساهمات إضافية وتلك التي سددتت دفعات من تبرعاتها المعلنة في وقت مبكر. |
Plusieurs délégations ont pris note avec satisfaction des activités de renforcement des capacités menées par le Tribunal, dont les ateliers régionaux en particulier, et ont félicité ceux qui y avaient contribué. | UN | ٣٩ - ولاحظت عدة وفود مع التقدير الجهود التي تبذلها المحكمة في مجال بناء القدرات، ولا سيما حلقات عملها الإقليمية، وأعربت عن امتنانها للجهات التي قدمت مساهمات في هذه الأنشطة. |
Il a remercié les délégations qui ont fait des contributions à cette fin. Il a assuré le Conseil que l'UNOPS aiderait pour sa part à ce que le choix de l'équipe chargée de l'examen soit transparent et compétitif. | UN | وشكر نائب المدير التنفيذي الوفود التي قدمت مساهمات لهذا الغرض، وأكد للمجلس أن مكتب خدمات المشاريع سيقوم، من جهته، بالمساعدة في ضمان الشفافية والتنافسية في عملية اختيار فريق الاستعراض. |
Il est certain que le Tribunal Iran/États-Unis a apporté une contribution substantielle au droit, en ce qui concerne tant les questions de procédure que les questions de fond. | UN | ومن المؤكد أن محكمة مطالبات إيران والولايات المتحدة قد قدمت مساهمات كبيرة، سواء من حيث القانون اﻹجرائي أو القانون الموضوعي. |
La Conférence a également exprimé ses remerciements à l'OUA, à l'ONU, à l'Union européenne et aux pays de la communauté internationale qui ont apporté une contribution importante à l'effort de paix. | UN | كما أعربت الهيئة عن شكرها وامتنانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وبلدان المجتمع الدولي التي قدمت مساهمات ملحوظة لجهود السلام. |
Le responsable du secrétariat a remercié tous les gouvernements qui avaient apporté des contributions à l'appui du MDP. | UN | وشكر القائم بأعمال رئيس الأمانة جميع الحكومات التي قدمت مساهمات دعماً لآلية التنمية النظيفة. |
Louant les États Membres et les organisations qui ont versé une contribution pour soutenir la Mission et la Somalie, encourageant la communauté internationale à mobiliser de nouvelles ressources financières selon que de besoin, conscient qu'il importe de disposer d'un financement opportun et prévisible, et soulignant la nécessité d'une véritable coordination entre les donateurs, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, | UN | وإذ يثني على الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت مساهمات لدعم البعثة والصومال، وإذ يشجع المجتمع الدولي على حشد مزيد من الأموال، حسب الاقتضاء، وإذ يسلم بأهمية توافر التمويل في حينه على نحو يمكن التنبؤ به، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق على نحو فعال بين الجهات المانحة والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، |
Depuis 1995, le Japon a pris l'initiative de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale plusieurs projets de résolution relatifs aux armes légères et a contribué de façon substantielle aux différentes activités internationales à cet égard, notamment dans le cadre des Nations Unies. | UN | وقد بادرت اليابان بعرض العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن الأسلحة الصغيرة منذ عام 1995 كما قدمت مساهمات ضخمة لمختلف الأنشطة الدولية في هذا المجال، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة. |
Il y a lieu de noter à ce sujet que la Suède est l'un des pays qui a versé des contributions volontaires pour faciliter la participation à ses travaux des pays les moins avancés. | UN | وإن السويد لفخورة بأن تكون في عداد البلدان التي قدمت مساهمات مالية بغية تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا. |
7. De nombreuses organisations non gouvernementales étaient représentées à une ou plusieurs des sessions où ont présenté des contributions. | UN | 7 - كما مُثل العديد من المنظمات غير الحكومية في واحدة أو أكثر من هذه الدورات أو قدمت مساهمات. |
D'après les informations contenues dans les rapports de transparence établis en 2014 au titre de l'article 7, 19 États parties ont indiqué qu'ils fournissent des contributions financières pour la coopération et l'assistance internationales, tandis que 8 États parties ont fait état de leurs besoins d'assistance. | UN | ٦٣ - واستنادا إلى المعلومات الواردة في تقارير الشفافية لعام 2014، المقدمة بموجب المادة 7 أفادت 19 دولة طرفا() بأنها قدمت مساهمات مالية لأغراض التعاون والمساعدة الدوليين، في حين أفادت ثماني دول أطراف() باحتياجها إلى المساعدة. |