"قدمت معلومات" - Translation from Arabic to French

    • ont communiqué des informations
        
    • ont fourni des informations
        
    • ont fourni des renseignements
        
    • ont soumis des informations
        
    • a fourni des renseignements
        
    • a fourni des informations
        
    • ont communiqué des renseignements
        
    • avait fourni des informations
        
    • ayant fourni des informations
        
    • avaient fourni des informations
        
    • avaient communiqué des informations
        
    • a exposé
        
    • a donné des informations
        
    • communiquent des informations
        
    • avaient fourni des renseignements
        
    Près du tiers des États parties ont communiqué des informations à la première Conférence d'examen, en 1980. UN إذ إن نحو ثلث الدول الأطراف قدمت معلومات إلى المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 1980.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    Un État a présenté un premier rapport et six autres ont fourni des informations sur l'application de la résolution dans leur pays respectif. UN فلقد قدمت دولة واحدة تقريرها الأول، في حين أن ست دول قدمت معلومات إضافية عن تنفيذها القرار على الصعيد الوطني.
    La plupart ont fourni des renseignements sur l'évolution de leur économie, évoquant notamment les effets de la mondialisation. UN وغالبية الأطراف المقدمة للتقارير قدمت معلومات عن تطور اقتصاداتها، وخصوصاً عن آثار العولمة على الاقتصادات الوطنية.
    Si des réponses ont été reçues des cinq régions de l'ONU, seulement 19 % des Parties ont soumis des informations en réponse à la demande du Secrétariat. UN ورغم أن الردود وردت من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمسة إلا أن 19 في المائة فقط من الأطراف قدمت معلومات استجابةً لطلب الأمانة.
    L'Éthiopie a fourni des renseignements sur les mesures prises en faveur de la participation des femmes a la vie politique, mais le Comité apprécierait des informations supplémentaires sur le financement et la base stratégique de ces mesures. UN وقالت إن إثيوبيا قدمت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية ولكن اللجنة تود أن تتلقى معلومات عن تمويل هذه التدابير والأسس الاستراتيجية التي تقوم عليها.
    Il attribue ce retard au fait que le Secrétariat a fourni des informations incomplètes en réponse aux questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et par certains États Membres, et aux insuffisances de la proposition soumise par le Secrétariat. UN وعزا إرجاء اتخاذ قرار بذلك إلى أن اﻷمانة العامة قدمت معلومات ناقصة ردا على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى عدم كفاية الاقتراحات المقدمة من اﻷمانة العامة.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    De nombreux pétitionnaires ont également été entendus et ont fourni des informations directes sur la situation dans le territoire. UN كما استمع إلى التماسات عديدة قدمت معلومات مباشرة عن الحالة في الإقليم.
    Les Gouvernements des huit États Membres et le Secrétariat ont fourni des informations complémentaires oralement et par écrit. UN وأضاف أن حكومات الدول اﻷعضاء الثماني، واﻷمانة العامة قد قدمت معلومات إضافية شفويا وخطيا.
    Pays qui ont fourni des informations sur les océans à la Commission UN البلدان التي قدمت معلومات عن المحيطات إلى اللجنة
    Cinquante-sept pays au total, représentant plus de 80 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. UN وقد بلغ مجموع البلدان التي قدمت معلومات 57 بلدا، تمثل ما يزيد على 80 في المائة من سكان البلدان النامية.
    Si des réponses ont été reçues des cinq régions de l'ONU, seulement 19 % des Parties ont soumis des informations en réponse à la demande du Secrétariat. UN ورغم أن الردود وردت من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمسة إلا أن 19 في المائة فقط من الأطراف قدمت معلومات استجابةً لطلب الأمانة.
    Le Comité regrette vivement l'absence de la délégation de l'État partie, et ce d'autant plus que l'État partie a fourni des renseignements aux fins d'examen par le Comité. UN وتأسف اللجنة أسفاً شديداً لغياب وفد الدولة الطرف. وهــذا الغيـاب يؤسف له بصورة خاصة لأن الدولة الطرف قدمت معلومات كي تنظر فيها اللجنة.
    L'État partie a fourni des informations concernant les mesures prises qui ont été transmises à l'auteur pour commentaires à présenter dans un délai de deux mois. UN وكانت الدولة الطرف قدمت معلومات تتعلق بالإجراءات المتخذة. وأرسلت هذه المعلومات إلى صاحب البلاغ الذي أُعطي مهلة شهرين للتعليق عليها.
    En 2009, 78 États ont communiqué des renseignements au Registre des Nations Unies, tandis que 58 États ont fait de même en ce qui concerne l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. UN وفي عام 2009، وصل عدد الدول التي قدمت معلومات إلى سجل الأمم المتحدة إلى 78 دولة، في حين قدمت 58 دولة معلومات إلى نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Le Groupe d'experts a déclaré que le Gouvernement rwandais avait fourni des informations au sujet de deux chefs dissidents du Sud-Kivu, le colonel Mutebutsi et le général Nkunda. UN ذكر فريق الخبراء أن حكومة رواندا قد قدمت معلومات بشأن القادة المنشقين في جنوب كيفو وهم العقيد موتيبوتسي والعميد نكوندا.
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    Trente-quatre autres pays avaient fourni des informations sur la peine de mort en répondant en 1988 à l'enquête de l'ONU sur l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de ce châtiment. UN وهناك 34 بلدا آخر قدمت معلومات عن وضعية عقوبة الاعدام لديها عندما ردت في سنة 1988 على استبيان دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية بشأن تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام.
    L'Ambassadeur a indiqué que les autorités angolaises avaient communiqué des informations sur certaines des mesures qu'elles avaient prises pour lutter contre l'extraction et le commerce illicites des diamants afin d'empêcher l'UNITA d'accéder à ces ressources. UN وأفاد السفير بأن السلطات الأنغولية قدمت معلومات بشأن بعض التدابير التي اتخذتها للحد من استخراج الماس والاتجار به بصورة غير قانونية، وذلك بغرض تقليص إمكانية حصول يونيتا على هذا الماس.
    Dans sa réponse, le Gouvernement n'a pas nié les faits, mais a exposé les mesures prises pour mettre fin à cette exploitation; UN ولم تنكر حكومة تايلند حدوث ذلك، بل قدمت معلومات عن الاجراءات المتخذة للتصدى لهذا الاستغلال؛
    Les disparitions relatées n'étaient pas motivées politiquement et le Gouvernement népalais, dans les réponses qu'il a fournies, a donné des informations suffisantes sur la plupart des cas. UN 73 - وحالات الاختفاء لا ترجع لأسباب سياسية، ونيبال قد قدمت معلومات كافية بشأن غالبية الحالات فيما قامت به من ردود.
    Les participants au projet peuvent choisir d'exclure un réservoir donné s'ils communiquent des informations transparentes et vérifiables établissant que le réservoir en question n'est pas un puits; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛
    Le Secrétaire a également indiqué que 42 États avaient fourni des renseignements, ce qui avait permis au Secrétariat de préparer l’étude. UN ولاحظ اﻷمين أيضا أن ٢٤ دولة قد قدمت معلومات لكي يتسنى لﻷمانة اعداد الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more