"قدمها الفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • par le Groupe de travail
        
    Voilà quelques-unes des recommandations présentées par le Groupe de travail. UN هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    Malheureusement, ce dernier document ne fait référence à aucune des idées et propositions formulées par le Groupe de travail intergouvernemental. UN ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Les documents présentés par le Groupe de travail sur le renforcement du système des Nations Unies soulignent clairement ces aspects. UN والوثائق التي قدمها الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة تشير إشارة قوية إلى تلك الجوانب.
    Le BSCI appuie les recommandations formulées par le Groupe de travail en ce qui concerne le schéma directeur. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري.
    Les présentes annotations ont été rédigées par le secrétariat compte tenu des observations et suggestions faites par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa sixième session. UN أعدت الأمانة هذه الشروح في ضوء التعليقات والمقترحات التي قدمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة.
    Le Comité consultatif a jugé les explications données par le Groupe de travail très utiles. UN ووجدت أن الإيضاحات التي قدمها الفريق العامل مفيدة جدا.
    Le Comité a également noté que d'autres études et rapports seraient établis comme recommandé par le Groupe de travail plénier à sa neuvième session, tenue en 1995. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن دراسات وتقارير أخرى ستعد وفقا للتوصيات التي قدمها الفريق العامل الجامع في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٥.
    Elle est invitée à examiner les propositions faites par le Groupe de travail et à les approuver. UN ويرجى من اللجنة النظر في الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل المشترك بين الأمانات والموافقة عليها.
    Les directives actuelles ont été élaborées selon les orientations données par le Groupe de travail sur l'examen de l'application de la Convention à sa première réunion. UN وأعِدّت المبادئ التوجيهية الحالية وفقاً لتوجيهات قدمها الفريق العامل المعني باستعراض التنفيذ في اجتماعه الأول.
    L'Arabie saoudite a noté en outre que le Maroc avait accueilli positivement les recommandations faites par le Groupe de travail et les avait acceptées bien que certaines eussent des incidences financières. UN وأشارت كذلك إلى أن المغرب تعامل بإيجابية مع التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقَبِلها، وإن كانت لبعضها تبعات مالية.
    A sa 73e séance, tenue aujourd'hui, le Comité a adopté sans objections, en tant que recommandations à présenter au Président du Conseil de sécurité, les projets de décision soumis par le Groupe de travail en ce qui concerne la Bulgarie, la Hongrie, l'Ouganda, la Roumanie et l'Ukraine. UN وفي الجلسة ٧٣ المعقودة اليوم، اعتمدت اللجنة دون اعتراض، كتوصيات تقدم إلى رئيس مجلس اﻷمن، مشاريع المقررات التي قدمها الفريق العامل فيما يتصل بأوغندا وأوكرانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا.
    Dans cet ordre d'idées, la délégation indonésienne prend note du document de travail présenté par le Groupe de travail à sa session de 1993, document qui constitue une base solide pour les futurs échanges de vues. UN لقد أحاط الوفد علما في هذا الصدد بورقة العمل التي قدمها الفريق العامل في دورته لعام ١٩٩٣. وتوفر الورقة أساسا راسخا لتبادل اﻵراء في المستقبل.
    En conséquence, les propositions avancées par le Groupe de travail ne devaient pas être considérées comme le résultat d’une activité ponctuelle mais s’inscrire dans un processus continu d’examen et de perfectionnement des méthodes de travail. UN ومن ثم، لا ينبغي النظر إلى المقترحات التي قدمها الفريق العامل على أنها نشاط يمارس مرة واحدة، بل ينبغي أن تصبح عملية جارية لاستعراض طرق العمل واستكمالها.
    faites par le Groupe de travail lors de sa première visite 11 — 52 3 UN التوصيـات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى ١١ -٢٥ ٣
    I. INITIATIVES PRISES, SELON LE GOUVERNEMENT, POUR ASSURER LA MISE EN OEUVRE DES RECOMMANDATIONS FAITES par le Groupe de travail LORS DE SA PREMIERE VISITE UN أولاً - المبادرات التي تم اتخاذها، وفقاً للحكومة، لضمان تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى
    Ce rapport supplémentaire fait suite à la suggestion formulée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trentequatrième réunion, lequel a souhaité que le Groupe de l'évaluation technique et économique étudie plus avant cette question. UN ويستجيب التقرير التكميلي للاقتراحات التي قدمها الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين لكي يتناولها الفريق بمزيد من التفصيل.
    On trouvera ci-après les observations et recommandations formulées par le Groupe de travail sur le budget et approuvées par le Comité mixte. UN 11 - ترد أدناه التعليقات والتوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالميزانية وأقرها المجلس.
    Enfin, il approuve les recommandations formulées par le Groupe de travail spécial chargé d'étudier plus avant et de renforcer la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيبه بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية لمواصلة دراسة وتعزيز عملية انتقال البلدان السلس بعد خروجها من فئة أقل البلدان نموا.
    Le Qatar s'emploie également à appliquer un grand nombre des recommandations faites par le Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur l'examen périodique universel. UN وقال إن بلده يعمل أيضاً على تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    Elle a félicité le Gouvernement bahamien de sa démarche et du fait qu'il s'était engagé à accepter les recommandations faites par le Groupe de travail. UN وهنأت فرنسا حكومة جزر البهاما على نهجها وعلى التزامها بقبول التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more