"قدمها صاحب الشكوى" - Translation from Arabic to French

    • du requérant
        
    • par le requérant
        
    • le requérant a
        
    • le requérant ait fourni
        
    • est prévalu le requérant
        
    • le requérant avait soumis
        
    • le requérant avait présentés
        
    • le requérant avait communiquées
        
    Autres observations du requérant UN المعلومات الإضافية التي قدمها صاحب الشكوى
    Commentaires additionnels du requérant UN التعليقات الإضافية التي قدمها صاحب الشكوى
    Autres observations du requérant UN المعلومات الإضافية التي قدمها صاحب الشكوى
    Les trois demandes d'intervention ministérielle présentées ultérieurement par le requérant ont été rejetées. UN ورُفضت الطلبات الثلاثة اللاحقة التي قدمها صاحب الشكوى من أجل التدخل الوزاري.
    Les trois demandes d'intervention ministérielle présentées ultérieurement par le requérant ont été rejetées. UN ورُفضت الطلبات الثلاثة اللاحقة التي قدمها صاحب الشكوى من أجل التدخل الوزاري.
    Commentaires supplémentaires du requérant UN التعليقات الإضافية التي قدمها صاحب الشكوى
    Pour autant, aucune enquête n'a été ouverte sur les faits suite à la plainte du requérant. UN ومع ذلك، لم يفتح أي تحقيق في الوقائع في أعقاب الشكوى التي قدمها صاحب الشكوى.
    Pour autant, aucune enquête n'a été ouverte sur les faits suite à la plainte du requérant. UN ومع ذلك، لم يفتح أي تحقيق في الوقائع في أعقاب الشكوى التي قدمها صاحب الشكوى.
    Les griefs de torture du requérant n'ont pas davantage été pris en compte dans le cadre des recours qu'il a formés par la suite devant les juridictions nationales; il n'a pas été ouvert d'enquête et rien n'a été fait pour établir la responsabilité pénale des policiers en cause. UN وجرى عقب ذلك، بعد الاستئنافات التي قدمها صاحب الشكوى إلى المحاكم الوطنية، تجاهل شكاواه المتعلقة بأعمال التعذيب، ولم يفتح أي تحقيق فيها كما لم توجه مسؤولية جنائية بشأنها إلى الموظفين المسؤولين.
    Les griefs de torture du requérant n'ont pas davantage été pris en compte dans le cadre des recours qu'il a formés par la suite devant les juridictions nationales; il n'a pas été ouvert d'enquête et rien n'a été fait pour établir la responsabilité pénale des policiers en cause. UN وجرى عقب ذلك، بعد الاستئنافات التي قدمها صاحب الشكوى إلى المحاكم الوطنية، تجاهل شكاواه المتعلقة بأعمال التعذيب، ولم يفتح أي تحقيق فيها كما لم توجه مسؤولية جنائية بشأنها إلى الموظفين المسؤولين.
    Les informations fournies par le requérant aux autorités suédoises ne contiennent pas trace des six mois qu'il aurait passés en prison. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    De plus, les éléments de preuve présentés par le requérant ne montrent qu'il est actuellement recherché dans ce pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    Il prend note des certificats médicaux présentés par le requérant, qui établissent que celuici souffre de troubles de stress posttraumatique. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    L'État partie a aussi remis en cause la pertinence du certificat médical relatif à des soins dentaires qui a été produit par le requérant. UN كما شككت الدولة الطرف في مدى صلة الشهادة الطبية لعلاج الأسنان التي قدمها صاحب الشكوى بالقضية.
    L'État partie a aussi remis en cause la pertinence du certificat médical relatif à des soins dentaires qui a été produit par le requérant. UN كما شككت الدولة الطرف في مدى صلة الشهادة الطبية لعلاج الأسنان التي قدمها صاحب الشكوى بالقضية.
    4.10 L'État partie met en doute la validité des documents fournis pour prouver que le requérant a été déclaré coupable de meurtre et d'activités contre l'État. UN 4-10 وتطعن الدولة الطرف في صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى ليبرهن على إدانته بالقتل وبممارسة أنشطة مناوئة للدولة.
    4.11 Pour l'État partie, le fait que le requérant ait fourni un certain nombre de faux documents aux autorités suédoises et au Comité incite à douter sérieusement de sa crédibilité et à se poser des questions quant à la véracité des déclarations qu'il a faites à l'appui de ses allégations de violation de l'article 3. UN 4-11 ومن رأي الدولة الطرف أن عدد المستندات المزيفة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية وإلى اللجنة تثير شكوكاً جادة حول مصداقيته، فضلاً عن إثارة قضايا تتعلق بدقة البيانات التي قدمها لدعم ادعاءاته بشأن انتهاك المادة 3.
    4.2 L'État partie décrit les différents recours dont s'est prévalu le requérant pour mettre en évidence la régularité de la procédure et l'inutilité pour le Comité de réapprécier les faits. UN 4-2 وتصف الدولة الطرف مختلف الطعون التي قدمها صاحب الشكوى لتبرير قانونية الإجراء وعدم جدوى إعادة اللجنة لتقييم الوقائع التي يتشكل منها الإجراء.
    Par ailleurs, le juge ne semble pas avoir eu connaissance du fait que le requérant avait soumis de fausses informations aux autorités canadiennes lors de sa demande d'asile en 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن القاضي، على ما يبدو، على علم بالمعلومات الكاذبة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات الكندية عندما طلب اللجوء في عام 2003.
    En ce qui concernait les documents que le requérant avait présentés au Tribunal (dont des articles de journaux turcs), le Tribunal avait considéré qu'il ne s'agissait pas d'éléments nouveaux s'opposant à l'exécution de la décision contestée. UN وفيما يتعلق بالمستندات التي قدمها صاحب الشكوى إلى محكمة شؤون الهجرة (بما في ذلك، في جملة أمور، مقالات من الصحف التركية)، صرحت المحكمة بأن هذه المستندات لا تشير إلى ظروف جديدة يمكن أن تشكل سبباً لوقف التنفيذ.
    Les photos que le requérant avait communiquées pour prouver qu'il avait été torturé ne permettaient pas de tirer des conclusions quant à la nature des blessures ou l'époque à laquelle elles avaient été infligées, d'autant plus qu'aucun élément de preuve médicale n'avait été fourni. UN واستناداً إلى الصور التي قدمها صاحب الشكوى كدليل على تعذيبه سابقاً، يستحيل استخلاص أي استنتاجات بشأن طبيعة الإصابات وتوقيت حدوثها، فضلاً عن عدم تقديم أي أدلة طبية عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more