"قدمه الوفد" - Translation from Arabic to French

    • fourni par la délégation
        
    • de la délégation
        
    • fournie par la délégation
        
    • fournies par la délégation
        
    • présenté par la délégation
        
    • sa délégation
        
    • la délégation a
        
    • la délégation de la
        
    • fait par la délégation
        
    • fait que la délégation
        
    • donnée par la délégation
        
    • donnés par la délégation
        
    • assurée par la délégation
        
    • la délégation et des
        
    L'exposé de la sous-commission comprenait également une réponse au message écrit fourni par la délégation, en réponse à la déclaration faite par le Président de la sous-commission à la trente-quatrième session. UN وتضمن أيضا العرض الذي قدمته اللجنة الفرعية ردا على الرد الخطي الذي قدمه الوفد على البيان الذي سبق أن أدلى به رئيس اللجنة الفرعية في الدورة الرابعة والثلاثين.
    (L'orateur parle en macédonien; interprétation d'après un texte anglais fourni par la délégation) UN )تكلم بالمقدونية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(.
    M. Yavorivsky (Ukraine) (l'orateur s'exprime en ukrainien; interprétation à partir d'un texte russe fourni par la délégation) : UN السيد يافوريسكــي )اوكرانيا( )تكلم بالاوكرانية والترجمة الشفوية عن النص الذي قدمه الوفد باللغة الروسية(:
    La Sous-Commission a également fait un exposé en réponse à celui de la délégation. UN وقدمت اللجنة الفرعية أيضا عرضا ردا على العرض الذي قدمه الوفد.
    44. L'intention sous-jacente à la question 22 est plus large que la réponse fournie par la délégation. UN 44- وأضافت بقولها إن الغرض المقصود من السؤال 22 أوسع نطاقاً من الرد الذي قدمه الوفد.
    M. Gatti (Saint-Marin) (parle en italien; interprétation d'après un texte anglais fourni par la délégation) : Je me demande comment les historiens jugeront la dernière décennie de ce siècle et ce que les futures générations liront sur ces années. UN السيد غاتي )سان مارينو( )تكلم باﻹيطالية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: لا أعلم كيف سيحكـــم المؤرخــون على العقد اﻷخير من هذا القرن، وما ستقرؤه اﻷجيــال المقبلة عن هذه السنوات.
    (L'orateur parle en hébreu; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) UN )تكلم بالعبرية، والترجمة الشفوية عن النص الذي قدمه الوفد بالانكليزية(
    Le Président Ulmanis (parle en letton; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je félicite l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de son cinquantième anniversaire. UN الرئيس أولمانيس )تكلم باللاتفية، الترجمة عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: أهنئ اﻷمم المتحدة بعيدها الذهبي.
    M. Monteiro (Guinée-Bissau) (parle en portugais; texte français fourni par la délégation) : La soixante et unième session de l'Assemblée générale a ouvert ses travaux dans une conjoncture assez préoccupante. UN السيد مونتيرو (غينيا - بيساو): (تكلم بالبرتغالية، والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد): بدأت الدورة الحادية والستون للجمعية العامة عملها في جو مثير للقلق.
    (l'orateur poursuit en kurde; texte anglais fourni par la délégation) UN (تكلم بالكردية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد)
    Le Président Gašparovič (parle en slovaque; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais, Monsieur, vous féliciter de votre élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN الرئيس غاسباروفيتش (تكلم باللغة السلوفاكية، والترجمة عن النص الإنكليزي الذي قدمه الوفد): اسمحوا لي، سيدي، أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Le Président Dos Santos (parle en portugais, texte anglais fourni par la délégation) : Tout d'abord, je voudrais saluer la communauté internationale, légitimement représentée ici aujourd'hui. UN الرئيس دوس سانتوس (تكلم باللغة البرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في البداية، أود أن أحيي المجتمع الدولي، الممثل شرعيا هنا اليوم.
    M. Miranda (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Julian Hunte de son élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN السيد ميراندا (أنغولا) (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن استهل بياني بتهنئة السيد جوليان هنت على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Quelle est la proportion de cas où l'euthanasie a effectivement été autorisée? Quoi qu'il en soit, le chiffre fourni par la délégation néerlandaise laisse entendre que les comités d'examen sont saisis d'environ 2 000 cas par an, ce qui est un chiffre élevé. UN وتساءل: ما هي نسبة الحالات التي ترخص فيها الإماتة الرحيمة بالفعل؟ وأياً كان الحال، فإن الرقم الذي قدمه الوفد يدعو إلى الاعتقاد بأنه تحال إلى اللجان السابق ذكرها نحو 000 2 حالة في السنة، وهو رقم مرتفع.
    Le Président Guebuza (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Monsieur le Président, nous voudrions nous associer aux orateurs précédents qui vous ont félicité pour votre élection à la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN الرئيس غيبوزا (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): السيد الرئيس، نود أن ننضم إلى المتكلمين السابقين بتهنئتكم على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Les explications orales de la délégation ont toutefois permis de combler certaines de ces lacunes. UN بيد أن بعض تلك الثغرات سدت بما قدمه الوفد من ايضاحات شفوية.
    Les explications orales de la délégation ont toutefois permis de combler certaines de ces lacunes. UN بيد أن بعض تلك الثغرات سدت بما قدمه الوفد من ايضاحات شفوية.
    Le Président Belkic (parle en bosniaque, interprétation fournie par la délégation) : Comme l'a demandé le Président, j'abrégerai ma déclaration. UN الرئيس بيلكيتش (تكلم بالبوسنية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): سأستجيب لرجاء الرئيس وسأوجز بياني.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. UN وتأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد وبردوده المفصلة خلال النظر في التقرير.
    Il remercie l'État partie d'avoir répondu par écrit aux problèmes et questions soulevés par son groupe de travail présession, ainsi que du franc exposé oral présenté par la délégation. UN وتُعبِّر عن تقديرها للدولة الطرف لردها كتابيا على المسائل والأسئلة التي طرحها عليها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة وللعرض الشفوي الصريح الذي قدمه الوفد.
    Le Comité note également avec satisfaction que, tant dans le rapport de l'État partie que dans les interventions de sa délégation, il a été fait référence aux arrêts de la Cour suprême d'Islande dans lesquels le Pacte était invoqué. UN كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بما ورد في التقرير وما قدمه الوفد من إحالات إلى القرارات الصادرة عن المحكمة العليا لآيسلندا، التي احتج فيها بأحكام بالعهد.
    la délégation a complété le rapport écrit par un exposé oral, apportant au Comité des informations sur les faits les plus récents survenus à Chypre. UN ٤٤ - واستكمل العرض الشفوي الذي قدمه الوفد التقرير التحريري، وأحاط اللجنة علما بآخر التطورات في قبرص.
    Nous notons la proposition de la délégation de la Syrie, qui a également soulevé la question des procès-verbaux la dernière fois, mais a comme toujours collaboré avec le Président lorsque nous avons discuté de cette question. UN وأعتقد أن الاقتراح الذي قدمه الوفد السوري يتناول مسألة المحاضر الحرفية التي سبق أن أثارها نفس الوفد في الاجتماع الأخير، وإن كان قد تعاون مع الرئيس عندما ناقشنا هذه المسألة.
    Il salue l'exposé oral fait par la délégation et les précisions que celle-ci a apportées en réponse aux questions qu'il a posées pendant le dialogue. UN وترحب اللجنة بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والإيضاحات الإضافية التي قُدمت ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا خلال الحوار.
    Prenant note du fait que la délégation a fait part de l'intention de l'État partie de réviser la législation dans ce domaine, il encourage celuici à mettre en place des procédures de réparation et de recours appropriées et efficaces et à s'acquitter pleinement de toutes les obligations qui lui incombent au titre des articles 2, 4 et 6 de la Convention. UN وإذ تحيط اللجنة علما بما قدمه الوفد من معلومات مفادها أن الدولة الطرف تعتزم إعادة النظر في التشريع في هذا الصدد، فإنها تشجع الدولة الطرف على إرساء سبل انتصاف وآليات تظلّم مناسبة وفعالة وعلى تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في المواد 2 و4 و6 من الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Toutefois, il trouve l'explication donnée par la délégation à ce sujet peu convaincante. UN غير أنه أبدى عدم اقتناعه بالتفسير الذي قدمه الوفد بهذا الشأن.
    Le Comité prend note des renseignements donnés par la délégation qui a assuré que des mesures étaient prises afin d'améliorer les conditions de détention et de trouver une solution globale au problème du surpeuplement (art. 2, 11 et 16). UN وتحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات مفادها أنه يجري اتخاذ خطوات لتحسين الأوضاع في السجون والتماس حل شامل لمشكلة الاكتظاظ (المواد 2 و11 و16).
    M. Komšić (parle en bosniaque; interprétation vers l'anglais assurée par la délégation) : C'est un grand honneur pour moi de m'adresser à l'Assemblée générale en ma qualité de Président de la présidence de la Bosnie-Herzégovine. UN السيد كومسيتش (تكلم بالبوسنية؛ والترجمة عن النص الإنكليزي الذي قدمه الوفد): إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بوصفي رئيسا لمجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك.
    Il se félicite de l'exposé oral présenté par la délégation et des précisions apportées dans les réponses à ses questions orales. UN وترحِّب كذلك بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد وبالإيضاحات الأخرى المطروحة ردّاً على المسائل التي أثارتها اللجنة شفوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more