Je le remercie de son travail au service du Comité et d'avoir bien voulu accepter de poursuivre la magnifique contribution apportée par sa délégation et par son pays. | UN | وانني أشكره على ما قدمه من خدمات سابقة وعلى تفضله بالموافقة على مواصلة الاسهام الرائع من جانب وفده وبلاده. |
La Rapporteuse spéciale remercie aussi l'Équipe de pays des Nations Unies en Algérie de son appui dans l'organisation de cette visite, la société civile algérienne de sa participation et les citoyens de leurs témoignages sur leur situation. | UN | وتشكر المقررة الخاصة أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر على ما قدمه من دعم في تنظيم هذه الزيارة، والمجتمع المدني الجزائري على مشاركته، والمواطنين على ما أدلوا به من شهادات بشأن أوضاعهم. |
Je tiens à remercier de nouveau l'Union africaine de son concours. | UN | وأود تكرار الإعراب عن تقديري للاتحاد الأفريقي لما قدمه من مساهمة. |
Je tiens une fois encore à remercier l'Union européenne de ses généreuses contributions financières à la Conférence. | UN | وأود مرة أخرى أن أثني على الاتحاد الأوروبي لما قدمه من مساهمات مالية سخية للمؤتمر. |
Il garantit au travailleur la juste rétribution de ses services ou de sa production. | UN | وهي تضمن للعامل التعويض العادل عما قدمه من خدمات أو إنتاج. |
En 2013, il a été félicité par la Directrice exécutive par intérim d'ONU-Femmes pour l'exhaustivité des informations qu'il avait communiquées. | UN | وفي عام 2013، أثنت نائبة رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وقتها على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لما قدمه من إبلاغ وافٍ. |
Je le remercie du travail qu'il a accompli et lui souhaite une fois encore la bienvenue au Bureau. | UN | وأتوجه إليه بالشكر على ما قدمه من خدمة وأرحب به في المكتب مرة أخرى. |
Enfin, nous sommes reconnaissants à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, de sa déclaration liminaire et de son éclairage technique. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن مدى امتناننا للسيد جايانتا دانابالا على بيانه الاستهلالي وما قدمه من التفاصيل التقنية. |
Ambassadeur Koh a remercié le bureau informel de la réunion de son assistance. | UN | السفير كوه: شكر مكتب الاجتماع غير الرسمي على ما قدمه من مساعدة. |
Nous félicitons le Groupe de son rapport exhaustif et de ses recommandations audacieuses, qui méritent un examen approfondi et urgent de la part des États Membres. | UN | ونحن نثني على الفريق لما قدمه من تقرير شامل وتوصيات جريئة تستحق أن تنظر فيها الدول الأعضاء بشكل جاد وعاجل. |
Ils remercient aussi de son aide le bureau du Coordonnateur résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Jakarta. | UN | ويود كذلك أن يشكر مكتب المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جاكرتا على ما قدمه من مساعدة. |
Pour finir, le Président a remercié le Premier Ministre de son appui et de ses encouragements. | UN | ووجه في ختام حديثة الشكر إلى رئيس الوزراء على ما قدمه من دعم وتشجيع للمؤتمر. |
Je suis par ailleurs reconnaissant à la Brigade d'intervention rapide des forces en attente pour l'efficacité de son soutien à la mise en place de la MINUL. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنني ممتن للواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد لما قدمه من دعم فعال في إنشاء البعثة. |
Tout d'abord, je tiens à remercier le Secrétaire général de son appui à la préparation et à l'organisation de ce dialogue. | UN | وأود قبل كل شيء أن أعرب عن امتناني للأمين العام، لما قدمه من دعم في التحضير لهذا الحوار وتنظيمه. |
Pour conclure, le Conseil d'administration a remercié la Section de cette mise à jour et a pris bonne note de ses réalisations. | UN | وفي الختام، شكر مجلس الأمناء القسم على ما قدمه من معلومات مستجدة وأشاد بإنجازاته. |
Le Groupe est également reconnaissant au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, Jayantha Dhanapala, pour l'appui qu'il apporté pendant toute la durée de ses travaux. | UN | والفريق ممتن كذلك لجايانثا دهانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، لما قدمه من دعم طوال فترة عمل الفريق. |
il a également exprimé sa gratitude aux membres de la société civile népalaise − dans le pays comme à l'étranger − pour leurs contributions et leurs suggestions. | UN | وشكر الوفد أيضاً المجتمع المدني في نيبال وفي الخارج على ما قدمه من مُدخَلات واقتراحات. |
Je salue la volonté de M. Antonio Maria Costa de lutter contre la traite des personnes et l'appui énergique qu'il a apporté à notre travail de cofacilitateurs. | UN | وأنا ممتن جدا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على التزامه بمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى ما قدمه من دعم قوي لعملنا كميسرين. |
Je voudrais aussi saluer, avec le plus grand respect, le Président de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, M. Joseph Deiss, pour la contribution qu'il a apportée à cette instance mondiale grâce aux résultats fructueux obtenus sous sa direction. | UN | أود أيضاً أن أنقل إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، السيد جوزيف ديس، جزيل احترامي على ما قدمه من مساهمة في هذا المنتدى العالمي من خلال العمل المثمر الذي تحقق تحت قيادته. |
Le Maroc a également remercié le Mozambique d'avoir accepté les recommandations qu'il lui avait faites. | UN | وأشاد المغرب أيضاً بقبول موزامبيق ما قدمه من توصيات. |