"قدم أكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus
        
    • au moins
        
    plus de 70 % des parties ont présenté leur rapport de mise en œuvre dans les délais fixés par la Conférence. UN وقد قدم أكثر من 70 في المائة من الأطراف تقارير عن التنفيذ مع مراعاة الموعد الزمني الذي اعتمده مؤتمر الأطراف.
    Elle porte le nom de l'enquêteur sur l'horreur nazie et militant en faveur des droits de l'homme qui a permis de traduire en justice plus de 1 100 criminels de guerre. UN ويحمل المركز اسم المحقق في قضايا النازية والناشط في مجال حقوق الإنسان الذي قدم أكثر من 100 1 مجرم حرب إلى العدالة.
    Par exemple, plus de 200 000 Cubains ont pratiqué gratuitement la médecine à l'étranger et ont formé des ressources humaines dans plus de 78 pays. UN وعلى سبيل المثال، قدم أكثر من 000 200 من أبناء كوبا خدماتهم الطبية في الخارج ودربوا موارد بشرية في أكثر من 78 بلدا.
    5. Décide que les programmes de pays seront examinés et adoptés par le Conseil d'administration sans débat, sauf si au moins deux membres le demandent, par écrit, deux semaines avant la session; UN ٥ - يقرر أن ينظر المجلس التنفيذي في البرامج القطرية للموافقة عليها دون مناقشة إلا إذا قدم أكثر من عضو طلبا كتابيا بذلك، مبدئيا، قبل إنعقاد الدورة بأسبوعين؛
    Le Conseil a décidé qu'il examinerait et adopterait les programmes de pays sans débat, sauf si au moins deux membres le demandaient, par écrit, deux semaines avant la session. UN وقرر المجلس التنفيذي في سياق هذا المقرر، أن ينظر في البرامج القطرية لغرض الموافقة عليها دون إجراء مناقشة بشأنها، إلا إذا قدم أكثر من عضو واحد طلبا كتابيا بإجراء هذه المناقشة وبحيث يكون ذلك مبدئيا قبل أسبوعين من انعقاد الدورة.
    plus de 60% des établissements d'enseignement supérieur ont soumis un état de leurs objectifs chiffrés. UN وقد قدم أكثر من 60 في المائة من مؤسسات التعليم العالي بيانا عن أرقامها المستهدفة.
    Dixneuf experts ont présenté des exposés et plus de 30 experts ont soumis des communications à la Réunion. UN وقدم تسعة عشر خبيراً عروضاً رسمية خلال هذا الاجتماع، بينما قدم أكثر من 30 خبير ورقات بحوث إلى الاجتماع.
    plus de 15 000 médecins cubains ont servi gratuitement dans des dizaines de pays. UN فقد قدم أكثر من ٠٠٠ ١٥ طبيب كوبي خدماتهم، من دون مقابل، في عشرات من البلدان.
    plus de 2 200 proches des personnes portées disparues ont apporté des éléments d'information à inclure dans la base de données. UN وقد قدم أكثر مــن ٢٠٠ ٢ من أفراد أسر المفقودين معلومات ﻹدراجها في قاعدة البيانات.
    En 2008, pour la première fois, plus de la moitié des contributions versées ne faisaient l'objet d'aucune affectation spéciale. UN وفي عام 2008، قدم أكثر من نصف التبرعات دون تخصيص، لأول مرة.
    Il y a beaucoup plus d'orteils que d'habitude ce soir. Open Subtitles أجل، يوجد أصابع قدم أكثر بكثير من الاعتيادي الليلة
    Toutes les autres années, plus de 35 % des États avaient soumis des rapports < < néant > > , avec une pointe de 41 % pour les années 1994 et 1997. UN وفي جميع الأعوام الأخرى، قدم أكثر من 35 في المائة من الدول تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل، بارتفاع نسبته 41 في المائة بالنسبة لسنتي 1994 و 1997 التقويميتين.
    L'Institut national des affaires autochtones a octroyé plus de 800 bourses d'études afin de favoriser la formation des enseignants autochtones qui seront chargés de dispenser une instruction bilingue et interculturelle. UN فالمعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين قدم أكثر من ٨٠٠ منحة دراسية لتشجيع تدريب المعلمين من السكان اﻷصليين على التدريس ذي اللغتين في بيئة ثقافية تعددية.
    Elles ont pour objet de permettre aux femmes d'avoir accès, dans des conditions de plus grande égalité avec les candidats de sexe masculin, aux promotions et affectations jusqu'à ce que l'égalité des sexes soit pleinement assurée. UN والهدف من هذه التدابير هو إعطاء المرأة فرصة التنافس على قدم أكثر مساواة مع نظيرها الرجل للحصول على فرص الترقية والتعيين، إلى أن تتحقق أهداف المساواة بين الجنسين.
    En juillet 1997, plus de 600 de ces experts avaient apporté des compétences et un savoir-faire qui faisaient grand besoin dans des domaines essentiels du ressort de la FAO. UN وبحلول تموز/يوليه ١٩٩٧ قدم أكثر من ٦٠٠ من أولئك الخبراء مهارات وخبرات تقنية تكثر الحاجة إليها في المجالات الرئيسية في نطاق اختصاص المنظمة.
    En dépit des difficultés financières mondiales, les fonds alloués au PAM ont augmenté en 2012 pour la première fois depuis 2008, plus de 50 donateurs ayant versé davantage en 2012 qu'en 2011 et les contributions de 29 donateurs ayant atteint des niveaux records. UN ورغم التحديات المالية العالمية، شهد عام 2012 أول زيادة في تمويل البرنامج منذ عام 2008، حيث قدم أكثر من 50 مانحاً تمويلا في عام 2012 يزيد عن عام 2011، وقدم 29 مانحاً مبالغ قياسية.
    Par exemple, entre 2004 et 2007, il a déposé plus de 10 plaintes contre des agents de la police à la suite d'arrestations et de détention arbitraires, de mauvais traitements, et après avoir reçu à plusieurs reprises des menaces de mort de la part des forces de sécurité. UN فعلى سبيل المثال، في الفترة من 2004 إلى 2007، قدم أكثر من 10 شكاوى ضد أفراد الشرطة في أعقاب الاعتقالات التعسفية والاحتجاز وسوء المعاملة، وبعد أن تلقى تهديدات بالقتل من قوات الأمن عدة مرات.
    5. Décide que les programmes de pays seront examinés et adoptés par le Conseil d'administration sans débat, sauf si au moins deux membres le demandent, par écrit, deux semaines avant la session; UN ٥ - يقرر أن ينظر المجلس التنفيذي في البرامج القطرية للموافقة عليها دون مناقشة إلا إذا قدم أكثر من عضو طلبا كتابيا بذلك، مبدئيا، قبل إنعقاد الدورة بأسبوعين؛
    5. Décide que les programmes de pays seront examinés et adoptés par le Conseil d'administration sans débat, sauf si au moins deux membres le demandent, par écrit, deux semaines avant la session; UN ٥ - يقرر أن ينظر المجلس التنفيذي في البرامج القطرية للموافقة عليها دون مناقشة إلا إذا قدم أكثر من عضو طلبا كتابيا بذلك، مبدئيا، قبل إنعقاد الدورة بأسبوعين؛
    5. Décide que les programmes de pays seront examinés et adoptés par le Conseil d'administration sans débat, sauf si au moins deux membres le demandent, par écrit, deux semaines avant la session; UN ٥ - يقرر أن ينظر المجلس التنفيذي في البرامج القطرية للموافقة عليها دون مناقشة إلا إذا قدم أكثر من عضو طلبا كتابيا بذلك، مبدئيا، قبل إنعقاد الدورة بأسبوعين؛
    Pour accélérer l'extension de la couverture, des fonds supplémentaires ont été mis à disposition, et plus de 140 millions de moustiquaires ont été distribuées en 2010, dont 52 millions au moins aux trois pays les plus peuplés d'Afrique (l'Éthiopie, le Nigéria et la République démocratique du Congo). UN وجرى لاحقا توفير المزيد من الموارد لزيادة الناموسيات، إذ قدم أكثر من 140 مليون ناموسية منها في عام 2010، بما في ذلك ما لا يقل عن 52 مليون إلى ثلاثة من أكثر البلدان اكتظاظا بالسكان في أفريقيا (إثيوبيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونيجيريا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more