Au Cambodge, le PNUD a aidé à l'élaboration de quatre indicateurs de suivi de l'égalité des sexes, dont l'un se rapportait à la violence familiale. | UN | وفي كمبوديا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع أربعة مؤشرات لرصد المساواة بين الجنسين يتصل أحدها بالعنف العائلي. |
le PNUD a aidé à l'organisation de conversations communautaires au Cambodge pour faire mieux comprendre les aspects sociaux et juridiques de la violence familiale. | UN | وفي كمبوديا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لعقد جلسات محادثة في المجتمعات المحلية بغية زيادة فهم المسائل الاجتماعية والقانونية المتعلقة بالعنف العائلي. |
À cette fin, le PNUD a appuyé des forums régionaux consacrés à l'échange des données d'expérience. | UN | ومن أجل هذه الغاية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للمنابر الإقليمية لتبادل الخبرات. |
Au Kenya, le PNUD a appuyé l'élaboration d'un texte de loi sur le contrôle des armes légères et de petit calibre. | UN | ٤٩ - وفي كينيا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع التشريعات المتعلقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En 2010, le PNUD a soutenu les efforts de prévention des risques de catastrophe de 12 pays, ce qui s'est traduit par une réduction mesurable des pertes liées aux catastrophes dans plusieurs pays. | UN | وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لجهود الحد من مخاطر الكوارث في 12 بلدا، مما أدى إلى الحد بنسبة كبيرة من الخسائر ذات الصلة بالكوارث في عدة بلدان. |
En outre, le PNUD a contribué à l'élaboration de la politique de croissance accélérée favorable aux pauvres en mettant en place des groupes de dialogue entre les secteurs public et privé dans les domaines de l'agriculture, des mines et de l'exploitation forestière. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لسياسة النمو المعجّلة لصالح الفقراء من خلال إنشاء ثلاث مجموعات للحوار بين القطاعين العام والخاص في قطاعات الزراعة والتعدين والغابات. |
Ainsi, le PNUD a fourni un appui technique au ministère des finances pour l'élaboration du nouveau code fiscal et aidé le ministère de la planification à coordonner la préparation du plan à moyen terme et la rédaction de la loi sur les statistiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني إلى وزارة المالية في إعداد قانون الضرائب الجديد، وساعد وزارة التخطيط في تنسيق إعداد الخطة المتوسطة الأجل وفي صياغة القانون الإحصائي. |
le PNUD a apporté son appui technique à divers conseils nationaux de lutte contre le sida. | UN | وفي عدد من البلدان قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز. |
le PNUD a aidé des partenaires nationaux dans 50 pays à surmonter les effets des conflits, et dans 70 pays, à veiller à l'inclusion, dans la gestion des catastrophes, de mesures destinées à réduire les risques à l'avenir. | UN | وقد قدم البرنامج الإنمائي الدعم لشركاء وطنيين في 50 بلدا لمعالجة آثار النزاع؛ وفي 70 بلدا لكفالة شمول إدارة الكوارث لتدابير ترمي إلى الحد من المخاطر في المستقبل. |
Ainsi, le PNUD a aidé le Gouvernement rwandais à élaborer la loi sur la prévention et la répression de la violence sexiste, et le Gouvernement mexicain à appliquer la loi sur l'accès des femmes à une vie sans violence. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف. |
Étant donné que les communautés sont au centre des interventions, le PNUD a aidé l'Afrique du Sud à incorporer les activités de lutte contre le VIH/sida dans les plans de développement local intégré. | UN | وبما أن المجتمعات المحلية هي مركز التصدي، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى جنوب أفريقيا في جعل السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءا من الخطط الإنمائية المحلية المتكاملة. |
Au Costa Rica, par exemple, le PNUD a aidé les peuples autochtones à réaliser une étude d'impact environnemental sur le barrage de Boruca auprès de leurs communautés. | UN | وفي كوستاريكا، مثلا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمنظمات الشعوب الأصلية كي تعد تقييما للأثر البيئي لسد بوروكا على هذه الشعوب. |
Au Timor-Leste, par exemple, le PNUD a aidé le secteur de la justice, le Parlement, les organismes de gestion électorale et le Provedor aux droits de l'homme et à la justice. | UN | وفي تيمور - ليشتي، على سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى قطاع العدل، والبرلمان الوطني، وهيئات إدارة الانتخابات، ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
Au Nicaragua, le PNUD a appuyé les efforts de la Commission nationale multidisciplinaire pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en vue d'améliorer sa capacité de contrôle des armes à feu. | UN | 43 - وفي نيكاراغوا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجهود التي تبذلها اللجنة المتعددة التخصصات المعنية بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي تهدف إلى تحسين قدرتها على مراقبة الأسلحة النارية. |
En Indonésie, le PNUD a appuyé deux initiatives clefs en matière de gouvernance - l'amendement de la Constitution et les élections présidentielles directes - et il a été invité à mobiliser un soutien international aux élections générales de 2004. | UN | وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004. |
En Tunisie, au Zimbabwe et dans d'autres pays, le PNUD a appuyé les processus d'élaboration de constitutions, ce qu'il considère comme essentiel au renforcement du pacte entre l'État et la société. | UN | وفي تونس وزمبابوي وبلدان أخرى، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى صياغة الدساتير بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز الوفاق بين الدولة والمجتمع. |
En 2011, le PNUD a soutenu 32 pays par des contributions à la réalisation 2.6. | UN | 43 - وفي عام 2011، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 32 بلدا من خلال الإسهام في الناتج 2-6. |
Au Bangladesh, le PNUD a contribué à renforcer les capacités de l'administration locale à suivre et contrôler les progrès accomplis dans ces domaines, à estimer les coûts de réalisation des objectifs et à intégrer ces coûts dans le budget national et les cadres de politique budgétaire à moyen terme. | UN | وفي بنغلاديش، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لتعزيز قدرة الأطراف النظيرة للحكومة على تتبع ورصد التقدم المحرز في تلك المجالات، وتقدير تكاليف تحقيق الأهداف، وربط تلك التكاليف بالميزانية الوطنية وأطر الميزنة المتوسطة الأجل. |
Au Lesotho, le PNUD a fourni un appui technique au Conseil municipal de Maseru pour qu'il intègre l'égalité des sexes dans ses programmes de travail et donne des responsabilités aux femmes vacataires. | UN | ففي ليسوتو ، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لمجلس مدينة ماسيرو لتعميم المنظور الجنساني في برامج عمله وتمكين النساء المقاولات. |
En Inde, le PNUD a apporté son appui à des études sur la problématique de l'égalité des sexes et la macroéconomie. | UN | ففي الهند، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لدراسات في القضايا الجنسانية وقضايا الاقتصاد الكلي. |
Au cours de la période considérée, il a fourni un appui au Gouvernement ukrainien pour l'aider à se débarrasser d'un stock important de mines terrestres antipersonnel, dont 6 millions de mines papillon qui sont trop dangereuses et trop nuisibles pour l'environnement pour être détruites par les méthodes habituelles. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى حكومة أوكرانيا لمعالجة مشكلة مخزونها الكبير من الألغام البرية المضادة للمشاة، بما فيها قرابة 6 ملايين لغم من طراز - - PFM الذي يشكِّل خطرا كبيرا والضار بالبيئة، وذلك من أجل تدميرها بالطرق العادية. |
b) Cambodge. le PNUD a apporté un soutien constant au Gouvernement, aux réseaux de la société civile et à ceux des femmes et des filles vivant avec le VIH/sida. | UN | (ب) كمبوديا: قدم البرنامج الإنمائي الدعم المتواصل إلى الحكومة وشبكات المجتمع المدني وشبكات النساء والفتيات الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية والمصابات بالإيدز. |
À travers le Programme de démarginalisation économique des familles défavorisées, le PNUD a apporté son soutien à des programmes de formation approfondie et de subventions, notamment des services d'aide aux entreprises, afin d'appuyer l'autonomisation économique des foyers défavorisés, y compris les ménages dirigés par une femme. | UN | ومن خلال برنامج التمكين الاقتصادي للأسر المحرومة، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى برامج شاملة للتدريب وتوفير المنح، بما في ذلك خدمات تطوير الأعمال التجارية، لمساندة جهود تمكين الأسر المعيشية الفقيرة، ومنها تلك التي تعيلها نساء. |