"قدم الدعم" - Translation from Arabic to French

    • a appuyé
        
    • avait aidé
        
    • un appui a été fourni
        
    • venu en aide
        
    • a soutenu
        
    • a fourni un appui
        
    • apporté son appui
        
    • un appui est fourni
        
    • un soutien a été apporté
        
    • a aidé
        
    • une aide
        
    • apporté un appui
        
    • a apporté un soutien
        
    La Belgique a appuyé des initiatives visant à encourager les jeunes immigrantes à s'exprimer. UN وفي بلجيكا، قدم الدعم لمشاريع تستهدف تمكين المهاجرات الصغيرات من التعبير عن أنفسهن.
    Enfin, il a continué à administrer le programme de microfinancement du FEM, qui a appuyé plus de 1 000 projets communautaires depuis sa création en 1992. UN وواصل البرنامج اﻹنمائي إدارة برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية، وهو برنامج قدم الدعم لما يربو على ٠٠٠ ١ مشروع في المجتمعات المحلية منذ إنشائه في عام ١٩٩٢.
    S'agissant de l'égalité des sexes, le FNUAP avait aidé 123 pays à adopter des accords internationaux et des législations et politiques nationales sur la question, et il avait renforcé les capacités de 86 pays en vue de l'élimination de la violence sexiste, et notamment des mutilations génitales féminines. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إن الصندوق قدم الدعم إلى 123 بلدا في اعتماد الاتفاقات الدولية ذات الصلة والقوانين والسياسات الوطنية، وقام ببناء القدرات في 86 بلدا من أجل القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    un appui a été fourni au Burkina Faso, à la Côte d’Ivoire et au Mali. UN كما قدم الدعم الى كل من بوركينا فاصو وكوت ديفوار ومالي .
    Le premier requérant a été interrogé au Ministère de l'intérieur sur le point de savoir s'il était venu en aide aux familles de prisonniers politiques et s'il avait été en contact avec des Tunisiens ayant des activités politiques en Suisse. UN وجرى استجواب صاحب الشكوى في وزارة الداخلية عما إذا كان قد قدم الدعم إلى أسر السجناء السياسيين وما إذا كان على اتصال بالناشطين السياسيين التونسيين في سويسرا.
    En Albanie, le FNUAP a soutenu la recherche démographique et l'élaboration de rapports sur l'urbanisation et d'autres questions nouvelles. UN وفي ألبانيا، أفاد الصندوق بأنه قدم الدعم لأبحاث وتقارير ديموغرافية متصلة بالتحضر ومسائل ناشئة أخرى.
    Ce programme est arrivé au bout de sa dernière année mais, depuis son lancement, en 2008, il a fourni un appui non négligeable aux chercheurs des pays africains. UN وقد وصل البرنامج إلى سنته النهائية غير أنه منذ إطلاقه في عام 2008، قدم الدعم بصورة كبيرة إلى الباحثين في البلدان الأفريقية.
    Le Conseiller a également apporté son appui à l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie. UN كما أنه قدم الدعم للخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال.
    un appui est fourni pour la mise en œuvre des conventions en produisant des publications qui sont traduites. UN قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مطبوعات سواء من حيث الترجمة أو الطباعة.
    un soutien a été apporté à certains pays, à leur demande, en vue de faciliter le processus de mise en œuvre. UN واستجابة لطلب بعض البلدان، قدم الدعم من أجل تيسير عملية التنفيذ.
    À ce jour, ce programme a appuyé 580 projets qui favorisent le sentiment d'unité ou l'esprit communautaire. UN وقد أفادت المملكة المتحدة بأن هذا البرنامج قدم الدعم حتى الآن إلى 580 مشروعا تهدف إلى مواصلة تعزيز التآزر أو روح الجماعة.
    Le Système de forces et moyens en attente a appuyé les opérations de déploiement rapide en aidant à évaluer le matériel militaire utilisé pour la constitution des stocks de déploiement stratégique, et en participant à un exercice de déploiement rapide UN قدم الدعم لمفهوم الانتشار السريع وذلك بالمساعدة في تقييم المعدات العسكرية للمخزون الاحتياطي الاستراتيجي، وبالمشاركة في ممارسة للانتشار السريع
    Le Fonds a également fait un don en espèces au Ministère de la santé et de l'éducation médicale pour l'achat d'urgence de fournitures médicales et de produits relatifs à la santé procréative et a appuyé la mise en place d'installations sanitaires dans toutes les zones touchées. UN وقدم الصندوق أيضا منحة نقدية إلى وزارة الصحة والتعليم الطبي من أجل الإمدادات الطبية والصحة الإنجابية، الطارئة، كما قدم الدعم لإنشاء مرافق صحية في شتى أنحاء المناطق المتضررة.
    S'agissant de l'égalité des sexes, le FNUAP avait aidé 123 pays à adopter des accords internationaux et des législations et politiques nationales sur la question, et il avait renforcé les capacités de 86 pays en vue de l'élimination de la violence sexiste, et notamment des mutilations génitales féminines. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إن الصندوق قدم الدعم إلى 123 بلدا في اعتماد الاتفاقات الدولية ذات الصلة والقوانين والسياسات الوطنية، وقام ببناء القدرات في 86 بلدا من أجل القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le FNUAP a indiqué qu’il avait aidé les Gouvernements du Bangladesh, de la Chine, de la République populaire démocratique de Corée, du Sénégal, de la République-Unie de Tanzanie et de l’Ouganda à formuler leurs plans d’action nationaux. UN ٣٤ - وأفاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه قدم الدعم لحكومات أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والسنغال والصين في صياغة خطط عملها الوطنية.
    En Arménie, un appui a été fourni pour former des éducateurs pour les enfants ayant des besoins spéciaux. UN وفي أرمينيا قدم الدعم إلى المشاريع لتدريب اﻷفراد الوطنيين فيما يتعلق بتعليم اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    un appui a été fourni à un centre régional de formation au maintien de la paix pour élaborer un cours sur les droits de l'homme. UN قدم الدعم إلى مركز إقليمي للتدريب في مجال حفظ السلام من أجل إعداد دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان
    C'est ainsi qu'au centre d'enregistrement, le premier requérant a déclaré être venu en aide aux familles de prisonniers politiques pendant dix ans avant de fonder, avec deux autres personnes en 1998, un groupe n'ayant aucun lien avec un autre groupe. UN فقد ذكر صاحب الشكوى في مكتب التسجيل، أنه قدم الدعم لأسر السجناء السياسيين لمدة 10 سنوات قبل أن يؤسس، بالاشتراك مع اثنين من الأشخاص الآخرين، في عام 1998، مجموعة لا علاقة لها بأية جماعة أخرى.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) encourage la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, qui constituent une stratégie fondamentale en matière d'assistance technique, et il a soutenu 189 initiatives Sud-Sud en 2008. UN ويعزز صندوق الأمم المتحدة للسكان التعاون الثلاثي بين بلدان الجنوب باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية للمساعدة التقنية كما قدم الدعم إلى 189 مبادرة من المبادرات بين بلدان الجنوب في عام 2008.
    En outre, eu égard à la situation au Kosovo, le Groupe a fourni un appui juridique pour l'établissement de base d'opérations et de missions temporaires dans cette région. UN وفضلا عن ذلك، في أعقاب الحالة في كوسوفو، قدم الدعم القانوني فيما يتصل بإنشاء قواعد تشغيلية وبعثات ميدانية مؤقتة في المنطقة.
    En Mongolie, le FNUAP a fourni une assistance technique pour la création d'un institut régional sur le vieillissement; il a également apporté son appui au développement d'une stratégie sur le vieillissement de la population. UN وفي منغوليا، قدم صندوق السكان المساعدة التقنية في إنشاء معهد إقليمي معني بالشيخوخة؛ كما قدم الدعم لوضع استراتيجية بشأن شيخوخة السكان.
    un appui est fourni pour la mise en œuvre des conventions en produisant des publications qui sont traduites. UN قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مطبوعات سواء من حيث الترجمة أو الطباعة
    Dans ce cas, un soutien a été apporté à la création d'un réseau efficace d'observateurs nationaux fondé sur la participation des organisations nationales compétentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    En tant que secrétariat fonctionnel de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, le PNUCID a aidé ce dernier à superviser le fonctionnement du régime international de contrôle des drogues et le mouvement des précurseurs. UN وبصفة اليوندسيب الأمانة الفنية للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أيضا، فقد قدم الدعم الى الهيئة في رصد النويدات المشعةـد عمل نظام المراقبة الدولية للمخـدرات وكذلك تدفق السلائف.
    En outre, une aide a été octroyée afin d'équiper les nouveaux bureaux de contrôle des frontières situés à des points stratégiques du pays. UN وعلاوة على ذلك، قدم الدعم في مجال توفير المعدات لمكاتب جديدة للمراقبة الحدودية في مواقع استراتيجية في البلد.
    Il a également apporté un appui technique au Gouvernement des Emirats arabes unis pour l'organisation, en février 2000, d'une conférence internationale sur la désertification. UN كما قدم الدعم التقني إلى حكومة الإمارات العربية المتحدة من أجل تنظيم مؤتمر دولي بشأن التصحر في شباط/فبراير 2000 .
    15. L'UNIFEM a apporté un soutien à la planification et à l'exécution de stratégies visant à élaborer et à rendre opérationnels des programme d'action nationaux concernant l'égalité des sexes, qui ont pour but d'aider à réaliser les objectifs du Programme d'action et aussi de contribuer à suivre les progrès effectués. UN ١٥ - وقالت إن الصندوق قدم الدعم في تخطيط وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بقضايا الجنسين التي تدعم أهداف منهاج العمل، كما ساعد في تعزيز القدرة على رصد التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more