"قدم المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la communauté
        
    L’objectif de l’élimination totale des stupéfiants sera plus vite atteint si la communauté internationale vient en aide au Myanmar. UN ولو قدم المجتمع الدولي المساعدة، لتحقق هدف القضاء التام على المخدرات عاجلا بدلا من آجلا.
    la communauté internationale a fourni une énorme assistance dans le domaine du logement, et souvent les fonds ont été utilisés à d'autres fins. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة للغاية في مجال السكن، ولكن نادراً ما كان يعاد توجيه الأموال إلى أغراض أخرى.
    Au cours des années qui ont suivi la catastrophe, la communauté internationale a fourni une aide considérable à l'Ukraine pour l'aider à éliminer les conséquences de la tragédie de Tchernobyl. UN وفي السنوات التي أعقبت الكارثة، قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى أوكرانيا للتغلب على نتائج مأساة تشيرنوبيل.
    la communauté internationale a fourni de l'aide et elle doit continuer d'accorder son appui aux Timorais. UN وقد قدم المجتمع الدولي المساعدة، وينبغي أن يواصل تقديم دعمه للتيموريين.
    Le comportement de l'Inde dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive a été reconnu et apprécié par la communauté internationale. UN ولقد قدم المجتمع الدولي اعترافه بسجل الهند الناصع بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتقديره له.
    la communauté internationale doit lui apporter son appui, surtout dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN لقد قدم المجتمع الدولي الدعم لهايتي، وخاصة ضمن إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    la communauté internationale et les Arméniens de la diaspora ont apporté une aide aux chômeuses et aux familles pauvres. UN ولقد قدم المجتمع الدولي وأرمن الشتات المساعدة الى العاطلات عن العمل واﻷسر الفقيرة.
    Dans son immense majorité, la communauté internationale est favorable à cette approche, qui doit se traduire par l'approbation du projet de résolution. UN وقد قدم المجتمع الدولي دعماً هائلاً لذلك النهج الذي ينبغي أن يظهر في دعم مشروع القرار.
    9. la communauté internationale a fourni une assistance substantielle aux pays en transition. UN ٩ - وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au fil des ans, la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies en particulier, a contribué de manière positive et significative à la promotion d'un règlement pacifique de la question de Palestine, ainsi que de l'ensemble de la question du Moyen-Orient. UN وعبر السنين، قدم المجتمع الدولي، واﻷمم المتحــدة بصورة خاصة، إسهامات إيجابية وهامة للنهوض بالتسوية السلمية للقضية الفلسطينية، وكذلك لمسألة الشرق اﻷوسط بأكملها.
    Le Comité rappelle qu'à la suite de l'appel de 1994, la communauté internationale avait versé 539 des 589 millions demandés. UN وتشير اللجنة إلى أنه استجابة لنداء عام ١٩٩٤ قدم المجتمع الدولي مساهمات بلغت ٥٣٩ مليون دولار، مقابل الاحتياجات المقدرة ﺑ ٥٨٩ مليون دولار.
    Au cours des cinq années écoulées depuis la signature des Accords de Dayton, la communauté internationale a apporté une contribution massive à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 32 - خلال الخمس سنوات منذ توقيع اتفاقات دايتون، قدم المجتمع الدولي مساهمة كبيرة لقضية السلام في البوسنة والهرسك.
    15. Afin d'appuyer le processus électoral, la communauté internationale a fourni à la fois des ressources financières et des contributions en nature. UN ١٥ - ولدعم العملية الانتخابية، قدم المجتمع الدولي موارد مالية وتبرعات عينية.
    Le même document ajoute toutefois que les efforts de l'Afrique ne pourraient être couronnés de succès dans les délais fixés par le nouvel Ordre du jour sans un appui conséquent de la communauté internationale. UN غير أن التقرير يضيف أن الجهود اﻷفريقية لن تحقق النجاح في اﻹطار الزمني الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات إلا إذا قدم المجتمع الدولي دعمه اللازم.
    63. la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales, les donateurs bilatéraux, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont aidé le Gouvernement croate pendant la difficile période de guerre. UN ٦٣ - قدم المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والمانحون الثنائيون، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، المساعدة إلى حكومة كرواتيا خلال فترة الحرب العصيبة.
    Au cours des années, la communauté internationale, en particulier l'ONU, a fait des contributions positives et importantes à la promotion du règlement pacifique de la question de Palestine, aussi bien que pour l'ensemble de la question du Moyen-Orient. UN وعلى مر السنين، قدم المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، إسهامات إيجابية وهامة لتشجيع التوصل إلى تسوية سلمية لقضيتي فلسطين والشرق اﻷوسط ككل.
    la communauté confessionnelle a fourni un vaste éventail de services de santé ayant contribué aux résultats des objectifs du Millénaire pour le développement correspondants. UN قدم المجتمع الديني طائفة واسعة النطاق من الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل، أسهمت في الانجازات التي تحققت في الأهداف ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour faire face aux crimes les plus graves, la communauté internationale a renouvelé son engagement à faire cesser et à prévenir le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le nettoyage ethnique. UN وللتصدي لأخطر الجرائم، قدم المجتمع الدولي التزاما قوياً بمنع أو وقف الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي.
    L'Institute for Women Studies and Research a estimé que si l'aide promise par la communauté internationale était versée à temps, la situation des Afghans, en particulier des femmes et des enfants, s'améliorerait. UN ويرى المعهد أنه إذا قدم المجتمع الدولي ما وعد به من عون ومساعدة في الموعد المحدد، فسيتحسن وضع الشعب الأفغاني، ولا سيما وضع النساء والأطفال.
    Le secteur privé haïtien a joint ses efforts à ceux du Gouvernement en mobilisant des fonds et de l'aide en nature et la communauté internationale a également apporté une aide considérable, qui est décrite plus loin. UN وانضم القطاع الخاص في هايتي إلى جهود الإغاثة بجمع الأموال والمساعدات العينية، بينما قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة، حسب التفاصيل المبينّة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more