le Comité a formulé des recommandations sur tous ces points. | UN | وقد قدم المجلس توصيات بشأن جميع هذه النقاط. |
Compte tenu de ses constatations, le Comité a formulé un certain nombre de recommandations, dont les principales sont résumées au paragraphe 16 du présent rapport. | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي أجراها. ويرد موجز للتوصيات الرئيسية في الفقرة 16 من هذا التقرير. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | قدم المجلس عدة توصيات بالاستناد إلى مراجعة الحسابات التي قام بها. |
En application d'un mandat précis, le Conseil a donné un avis préliminaire sur cette question. | UN | وانطلاقاً من اختصاصات محددة، قدم المجلس مشورة أولية بشأن الاتجار. |
Et c'est pour pallier à celles—ci que le Conseil a formulé les recommandations suivantes : | UN | وقد قدم المجلس التوصيات التالية الرامية إلى التقليل من هذا القصور: |
À l'annexe de son rapport sur l'exercice clos le 31 décembre 2009, le Comité donne un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations qu'il a formulées dans son rapport sur l'exercice antérieur, clos le 31 décembre 2007. | UN | 22 - قدم المجلس في مرفق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 موجزا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترة السنتين السابقة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUD : | UN | قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات. وكانت التوصيات الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: |
le Conseil a fourni des orientations et des éclaircissements dans différents domaines | UN | قدم المجلس إرشادات وإيضاحات في مجالات شتى |
À la suite de ses vérifications, le Comité a formulé un certain nombre de recommandations. | UN | قدم المجلس عددا من التوصيات استنادا إلى مراجعة الحسابات التي أجراها. |
le Comité a formulé un certain nombre de recommandations sur la base de son audit. | UN | قدم المجلس عددا من التوصيات بناء على مراجعته للحسابات. |
Compte tenu des principales constatations exposées ci-dessus, le Comité a formulé des recommandations détaillées dans le corps de son rapport. | UN | في ضوء النتائج الرئيسية المذكورة أعلاه، قدم المجلس توصيات مفصلة مدرجة في متن هذا التقرير. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي قام بها. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations à la Commission d'indemnisation, dont celles de faire ce qui suit : | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وتتضمن التوصيات قيام لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بما يلي: |
Au titre de ces deux points, le Conseil a donné des directives précises à ses commissions techniques. | UN | وفي إطار كلا البندين، قدم المجلس إلى لجانه الفنية توجيهات محددة. |
Au cours du débat consacré aux affaires humanitaires, le Conseil a donné des directives quant à la manière de renforcer la coordination du système humanitaire des Nations Unies. | UN | وفي ما يتعلق بالشؤون الإنسانية، قدم المجلس التوجيه بشأن كيفية تعزيز تنسيق النظام الإنساني لدى الأمم المتحدة. |
le Conseil a formulé des recommandations tendant à améliorer les procédures de contrôle et de suivi des marchés passés sur la base de lettres d'attribution. | UN | وقد قدم المجلس توصيات بتحسين مراقبة ورصد المشتريات التي تتم عن طريق طلبات التوريد. |
Le renforcement du rôle des commissions régionales, au sujet duquel le Conseil a formulé des recommandations constructives, revêt la plus grande importance pour la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | أما تعزيز دور اللجان اﻹقليمية، الذي قدم المجلس توصيات بنﱠاءة بشأنه، فهو هام جدا من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
L'annexe au rapport du Comité sur l'exercice clos le 31 décembre 2007 contient un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations qu'il a formulées dans ses rapports sur les exercices antérieurs. | UN | 16 - قدم المجلس في مرفق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجزا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترات السنتين السابقة. |
À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que l'UNOPS : | UN | قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته. والتوصيات الرئيسية هي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: |
le Conseil a fourni des orientations et des éclaircissements dans différents domaines. | UN | قدم المجلس إرشادات وإيضاحات في مجالات شتى. |
le Conseil a présenté son rapport au Gouvernement en mars 1999. | UN | وقد قدم المجلس تقريره إلى الحكومة في آذار/مارس 1999. |
le Comité formule des recommandations détaillées dans le rapport ci-après. | UN | قدم المجلس في التقرير الرئيسي توصيات تفصيلية. |
le Conseil a fait la recommandation suivante : | UN | قدم المجلس التوصية التالية: |
2. le Conseil a adressé son dernier rapport à la Conférence à sa huitième session. | UN | ٢ - وقد قدم المجلس آخر تقرير إلى المؤتمر في دورته الثامنة. |