"قدم المساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • égal
        
    • un pied d'égalité
        
    • des conditions d'égalité entre
        
    • égale entre
        
    • égale des
        
    • égalité et
        
    Les échanges d'égal à égal ente pays dominent. UN وقد أصبحت المعاملات التي تجري على قدم المساواة بين البلدان تشكل الاتجاه السائد.
    Les élections se font au suffrage universel et égal et au scrutin secret. UN وينفذ ذلك بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري.
    Les employés femmes et hommes ont un accès égal aux systèmes et sont traités de la même manière. UN وخطط التوفير هذه تفتح أبوابها على قدم المساواة بين الإناث والذكور من الموظفين والعاملين لحساب أنفسهم، ويعامل الجنسان على قدم المساواة في إطار هذه الخطط.
    Les services sont fournis sur un pied d'égalité aux hommes, aux femmes et aux enfants. UN وتتاح الخدمات على قدم المساواة بين الرجال والنساء والأطفال.
    Elle a exprimé sa préférence pour un processus dans lequel les rôles et les responsabilités seraient partagés et où tous les acteurs travailleraient ensemble sur un pied d'égalité dès le départ. UN وقالت إنها تفضل عملية تُتقاسم فيها المهمات والمسؤوليات على قدم المساواة بين مختلف الأطراف الفاعلة من البداية.
    Au Venezuela, l'enseignement est gratuit à tous les niveaux, jusqu'à l'obtention du grade universitaire et dans des conditions d'égalité entre les femmes et les hommes. UN 81 - التعليم المجاني مكفول في فنزويلا في جميع المستويات على قدم المساواة بين الرجل والمرأة حتى المستوى الجامعي.
    13. L'obligation qui incombe aux États parties de garantir que le droit à l'eau est exercé sans discrimination (art. 2, par. 2) et dans des conditions d'égalité entre les hommes et les femmes (art. 3) est contenue dans toutes les obligations découlant du Pacte. UN 13- إن التزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحق في الماء دون تمييز (الفقرة 2 من المادة 2) وعلى قدم المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3) يتخلل جميع الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Ce programme a joué un rôle positif en favorisant une concurrence égale entre les entreprises, en améliorant le milieu de l'emploi pour les femmes et en protégeant les droits et les intérêts fondamentaux des travailleuses pendant la naissance de leurs enfants. UN وتلعب الخطة دورا إيجابيا في تعزيز التنافس على قدم المساواة بين المؤسسات، وتحسين بيئة عمل المرأة، وضمان الحقوق والمصالح الأساسية للعاملات أثناء الولادة.
    En 2011, le Parlement évaluera l'impact de cette loi en ce qui concerne la participation égale des femmes et des hommes, et la révisera en tant que de besoin. Impôts UN في عام 2011 سيقوم البرلمان بتقييم أثر هذا القانون في تعزيز المشاركة على قدم المساواة بين المرأة والرجل، وسينقح القانون حسب الاقتضاء.
    Il est élu au suffrage universel direct, égal et secret pour un mandat de cinq ans, à la majorité des votants. UN ويُنتخب الرئيس بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين جميع الناخبين في انتخابات مباشرة بالتصويت السري لولاية مدتها خمس سنوات بأغلبية أصوات كل من يدلون بأصواتهم.
    L'article 25 dispose que tout citoyen a le droit, sans restrictions déraisonnables, de voter au cours d'élections périodiques, honnêtes, au suffrage universel et égal et au scrutin secret. UN فالمادة 25 من العهد تنص على أنه يحق لكل مواطن أن يَنتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين دون قيود غير معقولة.
    La Déclaration et le Programme d’action reconnaissent tous deux le rôle central de la famille dans l’intégration sociale et invitent à promouvoir des politiques qui portent sur les divers aspects de la vie familiale et favorisent un partenariat d’égal à égal entre l’homme et la femme au sein de la famille, de la collectivité et de la société. UN ويعترف اﻹعلان وبرنامج العمل بالدور الرئيسي الذي تؤديه اﻷسرة في التكامل الاجتماعي ويدعوان إلى تعزيز السياسات التي تتصدى للجوانب المختلفة للحياة اﻷسرية وتشجيع التشارك على قدم المساواة بين المرأة والرجل في الحياة اﻷسرية والحياة الاجتماعية وفي المجتمع.
    La participation ne se limite pas à la représentation et à la consultation mais suppose une voix active au chapitre décisionnel et la création d'un environnement propice à un partenariat égal entre tous les acteurs sociaux, notamment les groupes et personnes socialement exclus ou désavantagés. UN ولا تقتصر المشاركة على مجرد التمثيل والتشاور بشأن فتح المجال لأصوات فاعلة في عملية صنع القرار، وتهيئة بيئة صالحة لقيام شراكة على قدم المساواة بين جميع الجهات الفاعلة في العمل الاجتماعي، وعلى وجه الخصوص المستبعدين والمحرومين من الفئات والأفراد.
    Dans les pays où règne la pauvreté, comme la Zambie, la République-Unie de Tanzanie et le Kenya, la question du partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes, y compris en ce qui concerne la prestation de soins dans le contexte du VIH/sida, doit être abordée sous plusieurs angles, de manière globale et à travers une démarche multisectorielle. UN وفي البلدان التي يمزقها الفقر مثل زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، فإن مهمة تعزيز تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعني معالجة المسألة من عدة زوايا وبصورة شاملة من خلال اعتماد نهج متعدد القطاعات.
    23. Garantir le principe d'égale rémunération pour les emplois de même valeur ainsi qu'un traitement identique à tous les jeunes sur leur lieu de travail, ainsi que le partage égal du travail et des responsabilités entre les femmes et les hommes; UN 23 - ضمان مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، والمعاملة المتساوية لجميع الشباب في أماكن العمل بالإضافة إلى تقاسم مسؤوليات العمل والأسرة على قدم المساواة بين المرأة والرجل؛
    Le Gouvernement chinois a inlassablement fait valoir que la réunification pacifique de la mère patrie doit se réaliser par un dialogue entretenu sur un pied d'égalité entre les deux parties situées de part et d'autre du détroit de Taiwan, sur la base du principe d'une seule Chine. UN لقد دأبت الحكومة الصينية على التمسك بموقفها القائم على تحقيق وحدة الوطن الأم بالوسائل السلمية من خلال الحوار على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    Le Gouvernement chinois a inlassablement fait valoir que la réunification pacifique de la mère patrie doit se réaliser par un dialogue entretenu sur un pied d'égalité entre les deux parties situées de part et d'autre du détroit de Taiwan, sur la base du principe d'une seule Chine. UN لقد دأبت الحكومة الصينية على التمسك بموقفها القائم على تحقيق وحدة الوطن الأم بالوسائل السلمية من خلال الحوار على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    178. D'une manière générale, hommes et femmes ont accès aux prêts bancaires sur un pied d'égalité. UN ١٧٨ - بشكل عام، يعتبر الحصول على القروض المصرفية مكفولا على قدم المساواة بين الجنسين.
    13. L'obligation qui incombe aux États parties de garantir que le droit à l'eau est exercé sans discrimination (art. 2, par. 2) et dans des conditions d'égalité entre les hommes et les femmes (art. 3) est contenue dans toutes les obligations découlant du Pacte. UN 13- إن التزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحق في الماء دون تمييز (الفقرة 2 من المادة 2) وعلى قدم المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3) يتخلل جميع الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    13. L'obligation qui incombe aux États parties de garantir que le droit à l'eau est exercé sans discrimination (art. 2, par. 2) et dans des conditions d'égalité entre les hommes et les femmes (art. 3) est contenue dans toutes les obligations découlant du Pacte. UN 13- إن التزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحق في الماء دون تمييز (الفقرة 2 من المادة 2) وعلى قدم المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3) يتخلل جميع الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    13. L'obligation qui incombe aux États parties de garantir que le droit à l'eau soit exercé sans discrimination (art. 2, par. 2 du Pacte) et dans des conditions d'égalité entre les hommes et les femmes (art. 3) est contenue dans toutes les obligations découlant du Pacte. UN 13- إن التزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحق في الماء دون تمييز (الفقرة 2 من المادة 2 من العهد) وعلى قدم المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3) يتخلل جميع الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Le Fonds cherche à augmenter le nombre de ses membres, en instaurant une représentation égale entre les gouvernements, les pouvoirs locaux, le secteur privé, la société civile et les organisations internationales. UN ويهدف صندوق التضامن الرقمي كذلك إلى الزيادة في عدد الأعضاء المؤسسين لـه على أن يكون التمثيل فيه على قدم المساواة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    ONU-Femmes a soutenu une coalition de femmes sénégalaises comprenant des membres issus de divers partis politiques du pays et des chercheuses, qui militait pour l'adoption d'une loi prévoyant une répartition égale entre hommes et femmes des sièges au Parlement et une représentation égalitaire, à part entière, dans toutes les instances dont l'ensemble des membres ou une partie sont élus, à tous les niveaux. UN ودعمت الهيئة ائتلافاً للنساء السنغاليات من مختلف الأحزاب السياسية والباحثات في البلد في الدعوة إلى اعتماد قانون ينص على توزيع المقاعد في البرلمان على قدم المساواة بين المرأة والرجل، وإلى التمثيل الكامل المتساوي في جميع الهيئات الانتخابية وشبه الانتخابية وعلى جميع المستويات.
    M. Bhagwati aimerait aussi savoir si la loi sur les partis politiques de 2001, a assuré la participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et si elle a débouché sur la parité au sein des institutions politiques. UN وأضاف السيد باغواتي أنه يود أن يعرف أيضاً إذا كان القانون الخاص بالأحزاب السياسية لسنة 2001 قد كفل الشراكة على قدم المساواة بين الرجال والنساء في الحياة السياسية، وإذا كان قد أفضى إلى التكافؤ داخل المؤسسات السياسية.
    Facteurs qui empêchent la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité et mesures permettant de surmonter ces obstacles UN العوامل التي تعوق المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع والخطوات اللازم اتخاذها للتغلب على هذه التحديات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more