"قدم المساواة على" - Translation from Arabic to French

    • égal aux
        
    • l'égalité d'accès au
        
    • équitable à
        
    • un pied d'égalité avec
        
    • équitable aux
        
    • également aux
        
    • égalité d'accès aux
        
    • égal à
        
    • même façon à
        
    • égale à
        
    Il recommande que des moyens soient mis à la disposition des femmes handicapées pour leur permettre d'accéder à des emplois décents et que les femmes âgées puissent bénéficier d'un accès égal aux services d'aide sociale. UN ويوصي التقرير بأن تتاح للنساء ذوات الإعاقة الوسائل التي تساعدهن في الحصول على وظائف لائقة، وبتمكين المسنات من الحصول على قدم المساواة على خدمات الرعاية الاجتماعية.
    La délégation de la République de Corée est convaincue que, s'agissant du droit au développement, il faut avant tout promouvoir la démocratie et mieux conduire les affaires publiques mais il faut aussi veiller spécialement à responsabiliser les individus et à leur donner un accès égal aux possibilités qui s'offrent dans les domaines politique et économique notamment. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأنه كما يتم إنجاز الحق في التنمية، لا بد من إعطاء اﻷولوية لتعزيز الديمقراطية ودعم الحكم السليم، مع إيلاء تركيز خاص على تمكين اﻷفراد وإتاحة حصولهم على قدم المساواة على الفرص السياسية والاقتصادية وغيرها من الفرص.
    Tout citoyen danois jouit de l'égalité d'accès au savoir, à l'information, au traitement et aux soins, y compris dans le domaine du VIH et du SIDA. UN يتاح لكل مواطن في الدانمرك الحصول على قدم المساواة على المعارف والمعلومات والعلاج والرعاية، ويشمل ذلك مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    ii) Garantir que les femmes aient un accès équitable à la santé, à l'éducation, à la terre, à l'eau et à d'autres ressources naturelles, notamment en adoptant des dispositions légales favorisant l'équité hommes-femmes; UN ' 2` ضمان حصول المرأة على قدم المساواة على الصحة، والتعليم، والأرض، والمياه، والموارد الطبيعية الأخرى، بما في ذلك من خلال سنّ تشريعات تراعي المساواة بين الجنسين؛
    14 Souligne qu'il faut prendre des mesures efficaces dans le cadre des projets de tourisme durable et des initiatives d'écotourisme, pour assurer la pleine autonomisation des femmes et faire en sorte, notamment, qu'elles participent sur un pied d'égalité avec les hommes à la prise des décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines; UN 14 - تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة في سياق المبادرات المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، لضمان تمكين المرأة على نحو تام، بما في ذلك مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة على جميع المستويات وفي عمليات صنع القرار في جميع المجالات؛
    La nouvelle loi relative à l'accès universel et équitable aux services de planification de la famille prévoit un réseau de centres spéciaux pour la distribution de contraceptifs. UN وينص القانون الجديد بشأن توفير خدمات تنظيم الأسرة للجميع على قدم المساواة على إقامة شبكة مراكز خاصة لتوزيع وسائل منع الحمل.
    Ces directives - encore non précisées - devraient être appliquées également aux différents pays se trouvant dans une situation similaire. UN وينبغي أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية، التي لم تحدد بعد، على قدم المساواة على مختلف البلدان ذات الوضع المماثل.
    Parallèlement, une deuxième ligne d'action devrait permettre l'égalité d'accès aux technologies les plus sensibles, en particulier l'enrichissement et le retraitement, et le contrôle de celles-ci. UN 6 - وفي المقابل، يمكن سلوك مسار ثان للعمل يتيح الحصول على قدم المساواة على تكنولوجيات الأكثر حساسية والتحكم بها، لا سيما من حيث الإغناء وإعادة التجهيز.
    Les pouvoirs publics garantissent à tous les citoyens un accès universel et égal à l'instruction. UN وتعمل السلطات العامة على كفالة حصول جميع المواطنين على قدم المساواة على التعليم.
    Les dispositions de cette loi s'appliquent de la même façon à tous, y compris aux personnes handicapées. UN وينطبق هذا التشريع على قدم المساواة على جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Ils ont décidé de promouvoir les droits des femmes, y compris en termes d'émancipation économique et de les inscrire concrètement dans la réforme des lois, les services d'aide à l'entreprise et les programmes économiques, et de donner aux femmes un accès plein et égal aux ressources économiques. UN وصمّم الزعماء على تعزيز حقوق المرأة بما في ذلك تمكينها اقتصادياً مع فعالية مراعاة المنظور الجنساني في الإصلاحات القانونية وخدمات دعم الأعمال التجارية والبرامج الاقتصادية، وإتاحة الفرصة الكاملة لحصول المرأة على قدم المساواة على الموارد الاقتصادية.
    Nous promouvrons les droits des femmes, y compris en termes d'émancipation économique, et les inscrirons concrètement dans la réforme des lois, les services d'aide à l'entreprise et les programmes économiques, et nous donnerons aux femmes un accès plein et égal aux ressources économiques. UN وسنعزز حقوق المرأة، بما في ذلك تمكينها من الناحية الاقتصادية، وسنعمم بفعالية مراعاة المنظور الجنساني في الإصلاحات القانونية وخدمات دعم الأعمال التجارية والبرامج الاقتصادية، وسنتيح للمرأة إمكانية الحصول بالكامل وعلى قدم المساواة على الموارد الاقتصادية.
    Dans nombre de pays, ces femmes ne jouissent pas d'un accès égal aux ressources productives, au capital et aux techniques, notamment l'informatique et la télématique, pas plus qu'aux emplois lucratifs, à la prise de décisions, à l'éducation, à la formation ou aux services de santé. UN ولا تتمتع المرأة الريفية بإمكانية الحصول على قدم المساواة على الموارد ورؤوس الأموال والتكنولوجيا الإنتاجية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا على العمالة المربحة وصنع القرار، والتعليم والتدريب والخدمات الصحية في كثير من البلدان.
    ii) Thème de l'évaluation : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent; UN ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تعزيز حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة والعمل اللائق؛
    Table ronde d'experts sur les politiques et le renforcement des capacités de transversalisation de la problématique hommes-femmes : accès et participation des femmes et des filles à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent UN حلقة تحاور للخبراء بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة و بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني: إمكانية حصول النساء والفتيات على العلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة وعلى العمل اللائق
    Les stratégies de développement et d'éradication de la pauvreté ne peuvent fonctionner que si l'accès universel et équitable à la santé sexuelle et reproductive et à la protection des droits de l'homme sont assurés. UN ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على قدم المساواة على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان.
    Assurer un accès équitable à des services de santé de qualité demeure un défi. UN 5 - وما فتئ تأمين الحصول على قدم المساواة على الخدمات الصحية الجيدة يشكل تحديا.
    14 Souligne qu'il faut prendre des mesures efficaces dans le cadre des projets de tourisme durable et des initiatives d'écotourisme, pour assurer la pleine autonomisation des femmes et faire en sorte, notamment, qu'elles participent sur un pied d'égalité avec les hommes à la prise des décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines; UN 14 - تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة في سياق المبادرات المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، لضمان تمكين المرأة على نحو تام، بما في ذلك مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة على جميع المستويات وفي عمليات صنع القرار في جميع المجالات؛
    13. Souligne qu'il faut prendre des mesures efficaces dans le cadre des projets d'écotourisme pour assurer l'autonomisation des femmes, notamment pour faire en sorte qu'elles participent sur un pied d'égalité avec les hommes à la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines ; UN 13 - تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة في سياق المبادرات المتعلقة بالسياحة البيئية لضمان تمكين المرأة على نحو تام، بما في ذلك مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة على جميع المستويات وفي عمليات صنع القرار في جميع المجالات؛
    En renforçant la sensibilisation aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe dans les processus de prise de décisions, le gouvernement s'efforce d'assurer que les femmes et les hommes ont un accès équitable aux ressources et possibilités offertes par la société et en bénéficient sur un pied d'égalité. UN ونحن نهدف من وراء تعزيز الحساسية الجنسانية في عملية صنع القرار إلى ضمان حصول المرأة والرجل على قدم المساواة على الموارد والفرص المجتمعية وضمان استفادتهم منها.
    Comme le droit au développement comprend aussi la réalisation de tous les autres droits, comme on l'a vu plus haut, il s'ensuit que le principe de participation s'applique également aux efforts visant à promouvoir et à protéger tous les droits. UN وبما أن الحق في التنمية يشمل أيضاً إعمال جميع الحقوق الأخرى على النحو المعرَّف أعلاه، فإن ذلك يعني أن مبدأ المشاركة ينطبق على قدم المساواة على جهود تعزيز جميع الحقوق وحمايتها.
    Les droits économiques et sociaux sont privilégiés, et la Constitution réaffirme l'égalité d'accès aux soins de santé, à l'éducation, à un logement décent et à un environnement propre. UN وشدد الدستور على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وأكد مجددا حقوقا تشمل إمكانية الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية، والتعليم، والسكن اللائق وبيئة نظيفة.
    Un programme national permettra également de donner aux enfants ayant des besoins spéciaux un accès égal à une éducation et une formation de grande qualité afin de les intégrer dans les écoles traditionnelles. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج وطني يتيح للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الحصول على قدم المساواة على التعليم والتدريب العاليي الجودة، بهدف إدماجهم في المدارس العادية.
    Il souligne que la justice doit s'appliquer de la même façon à tous les citoyens du pays et être rendue par un appareil judiciaire indépendant avec l'appui d'un système pénitentiaire réformé. UN ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه.
    7. L’Opération est censée faire une part égale à la surveillance de la situation et à la coopération technique. UN ٧ - وينصب التركيز في إطار ولاية العملية الميدانية على قدم المساواة على مسألتي الرصد والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more