"قدم صاحب البلاغ طلباً" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur a présenté une demande
        
    • l'auteur a saisi
        
    • l'auteur a demandé
        
    • l'auteur a déposé une requête
        
    • l'auteur a déposé une demande
        
    • l'auteur a adressé
        
    • l'auteur a formé un recours
        
    • l'auteur a déposé un recours
        
    • l'auteur a introduit un recours
        
    • l'auteur a soumis
        
    • l'auteur s'est adressé
        
    • l'auteur a de nouveau sollicité
        
    • l'auteur a introduit une requête
        
    • le requérant a présenté une demande
        
    • l'auteur eut présenté une demande
        
    Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. UN وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية.
    Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. UN وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية.
    Le 20 avril 2009, l'auteur a saisi la Cour fédérale d'une demande d'autorisation de contrôle juridictionnel. UN وفي 20 نيسان/ أبريل 2009، قدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على إذن للمراجعة القضائية في هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية.
    2.1 En juin 1990, l'auteur a demandé un passeport à l'ambassade de Finlande à Stockholm. UN ٢-١ في حزيران/يونيه ٠٩٩١، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى السفارة الفنلندية في ستكهولم للحصول على جواز سفر.
    2.5 Le 22 décembre 2008, l'auteur a déposé une requête sur la même affaire auprès de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بشأن القضية نفسها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    2.1 l'auteur a déposé une demande d'indemnisation pour accident de travail auprès du Commissaire adjoint du Service d'assurance accidents du travail afin d'être dédommagé de blessures qu'il avait subies. UN 2-1 قدم صاحب البلاغ طلباً إلى نائب مفوض تعويضات العاملين لتعويضه عن إصابة لحقت به.
    Le 30 mars 1999, l'auteur a adressé une requête au Président, réclamant une enquête approfondie et la libération de son fils. UN وفي 30 آذار/مارس 1999، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى الرئيس لإجراء تحقيق كامل والإفراج عن ابنه.
    2.16 Le 29 octobre 1996, l'auteur a formé un recours en révision contre la décision rendue par la cour d'appel. UN 2-16 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    4.8 Le 11 février 2005, l'auteur a présenté une demande de résidence permanente au Canada fondée sur des considérations d'ordre humanitaire (demande CH). UN 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    4.8 Le 11 février 2005, l'auteur a présenté une demande de résidence permanente au Canada fondée sur des considérations d'ordre humanitaire (demande CH). UN 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    4.4 En janvier 2008, l'auteur a présenté une demande de permis de séjour pour motifs humanitaires. UN 4-4 وفي كانون الثاني/يناير 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ودواعي الرأفة.
    2.10 À une date non précisée, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme à propos des mêmes faits. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الوقائع نفسها.
    4.2 Le 27 octobre 1995, l'auteur a saisi le tribunal de district de Pilsen d'une demande en restitution de biens. UN 4-2 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة بلسن الجزئية يطلب فيه استعادة ممتلكاته.
    Le 17 mars 2007, l'auteur a demandé un examen des risques avant renvoi, qui a été refusé le 2 mai 2007. UN وفي 17 آذار/مارس 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل فرفُض بتاريخ 2 أيار/مايو 2007.
    Le 17 mars 2007, l'auteur a demandé un examen des risques avant renvoi, qui a été refusé le 2 mai 2007. UN وفي 17 آذار/مارس 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل فرفُض بتاريخ 2 أيار/مايو 2007.
    2.5 Le 22 décembre 2008, l'auteur a déposé une requête sur la même affaire auprès de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بشأن القضية نفسها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    2.8 Parallèlement, l'auteur a déposé une demande de séparation matrimoniale en Espagne, le 19 mars 2002, devant le tribunal de première instance (chambre no 4) de Martorell. UN 2-8 وبالتوازي مع ذلك، قدم صاحب البلاغ طلباً في إسبانيا بالانفصال القانوني، في 19 آذار/مارس 2002، أمام المحكمة رقم 4 بمدينة مارتوريل.
    2.4 Le 23 mars 2002, l'auteur a adressé au Bureau régional de médecine légale de Samara une demande de certificat attestant les lésions qu'il avait subies suite aux brutalités de la police. UN 2-4 وفي 23 آذار/مارس 2002، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المكتب الإقليمي للطب الشرعي في سمارا للحصول على مستند يثبت الإصابات التي تعرض لها بسبب ضربه من قبل أفراد الشرطة.
    2.5 Le 20 février 2003, l'auteur a formé un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel. Il alléguait, entre autres griefs, une violation du droit d'être informé des chefs d'accusation retenus contre lui ainsi que du droit à la présomption d'innocence. UN 2-5 وفي 20 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية بزعم أمور من بينها انتهاك حقه في الاطلاع على التهم الموجهة إليه وحقه في قرينة البراءة.
    Comme il n'a pas été fait droit à sa requête, l'auteur a déposé un recours en révision (recurso de súplica), lequel a été rejeté par le Tribunal supérieur de justice. UN وإذ رفض هذا الالتماس، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر رفضته محكمة العدل العليا.
    2.4 Suivant la voie qui lui avait été indiquée, l'auteur a introduit un recours en révision devant le Tribunal suprême. UN 2-4 وعليه، قدم صاحب البلاغ طلباً للمراجعة القضائية للحكم أمام المحكمة العليا.
    À cette date, l'auteur a soumis une demande de suspension de la procédure pour des raisons de santé et le tribunal y a fait droit. UN وفي ذلك التاريخ قدم صاحب البلاغ طلباً بتعليق الإجراءات بسبب معاناته من مشاكل صحية واستجابت المحكمة لطلبه.
    Le 19 mars 2004, sans avoir reçu copie de l'acte d'inculpation ni du jugement, l'auteur s'est adressé au Président de la Cour suprême pour demander l'ouverture d'un contrôle de la légalité de sa condamnation illégale prononcée par cette juridiction. UN وفي 19 آذار/مارس 2004، ودون أن تتوفر لديه نسخة من قرار الاتهام أو حكم المحكمة، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى رئيس المحكمة العليا لإجراء مراجعة قضائية للحكم غير القانوني بإدانته.
    2.7 Le 20 avril 2010, l'auteur a de nouveau sollicité l'intervention à titre humanitaire du Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles en application des articles 417 et 48B de la loi de 1958 sur les migrations. UN 2-7 وفي 20 نيسان/أبريل 2010، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً إلى الوزير المكلف بشؤون الهجرة والتعددية الثقافية والسكان الأصليين من أجل التدخل لأسباب إنسانية عملاً بأحكام المادة 417 والمادة 48(باء) من قانون الهجرة لعام 1958.
    2.16 Le 12 mai 2008, l'auteur a introduit une requête en mandamus auprès de la Cour suprême, aux fins de faire enregistrer son premier rapport d'information. UN 2-16 وفي 12 أيار/مايو 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بإصدار أمر امتثال أمام المحكمة العليا، وطلب تسجيل محضره الأول.
    2.9 Le 18 novembre 2004, le requérant a présenté une demande d'examen des risques avant renvoi conformément à l'article 112 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN 2-9 وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدم صاحب البلاغ طلباً لإجراء تقييم للمخاطر قبل الإبعاد وفقاً للمادة 112 من قانون الهجرة واللاجئين.
    La décision du Ministre a été confirmée le 13 décembre 2001, après que l'auteur eut présenté une demande en réexamen. UN وتم تأكيد قرار الوزير في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بعد أن قدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more