"قدومي" - Translation from Arabic to French

    • Kaddoumi
        
    • venue
        
    • venu
        
    • arrivée
        
    • que je suis
        
    • que je vienne
        
    • Kadoumi
        
    • arrivant
        
    • venant
        
    • visite
        
    • de venir
        
    • je venais
        
    • Qaddoumi
        
    M. Kaddoumi nous a rappelé hier que l'ONU a pris position sur toutes ces questions au fil des ans. UN ولقد ذكرنا السيد قدومي باﻷمس بأن اﻷمم المتحدة قد اتخذت عبر السنين مواقف إزاء جميـــع هذه المسائل.
    Il y a deux jours, M. Farouk Kaddoumi a expliqué ce point avec éloquence et une logique implacable. UN وقد شرح السيد فاروق قدومي هذه النقطة منذ يومين ببلاغة وبحجة منطق قوية.
    Bientôt, vous retrouverez votre vigueur et tout sera comme avant ma venue. Open Subtitles وخلال فترة من الوقت ستكون قوياً مجدداً وسيكون كل شيء كما كان قبل قدومي
    Vous avez été le premier collègue de la Conférence que j'ai rencontré, lorsque vous êtes venu à Canberra juste avant mon arrivée ici, et ça a été un plaisir pour moi que de travailler avec vous. UN وكنتم أول زميل التقيت به في هذه المهمة الراهنة عندما زرتم كانبيرا قبيل قدومي إلى هنا، وقد تمتعت بالعمل معكم.
    D'ailleurs, c'est pour ça que je suis là. - Pourquoi êtes-vous ici au juste ? Open Subtitles ـ والذي هو سبب قدومي إلى هنا ـ لمَ أنت هنا بالضبط؟
    Ne fais pas de moi ton affaire inachevée. Pars d'ici. N'attends pas que je vienne. Open Subtitles لا تجعلني مسألتك العالقة امضِ قدماً مِنْ هنا ولا تنتظر قدومي
    Dans une déclaration qui a été très bien accueillie, M. Kadoumi a récapitulé les phases du processus de paix, les obstacles rencontrés et les perspectives pour l'avenir. UN وفي بيان قوبل بترحاب كبير، أجمل السيد قدومي مراحل عملية السلام، والعراقيل القائمة ودلائل المستقبل.
    Une réponse satisfaisante pourrait être apportée à l'engagement exprimé l'an dernier par M. Kaddoumi et aux préoccupations dont il nous a fait part aujourd'hui si on s'attaquait, avant toute chose, au fléau du terrorisme palestinien et à la sinistre pratique des attentats suicide. UN وأفضل وسيلة لوفاء السيد قدومي بالتزامه في العام الماضي، وشواغله اليوم أيضاً، هو أن يتصدى، أولاً وقبل كل شيء، لآفة الإرهاب الفلسطيني وممارسته الشريرة المتمثلة بعمليات التفجير الانتحارية.
    Le Président : Je voudrais remercier particu-lièrement S. E. M. Kaddoumi de son importante déclaration, et le remercier surtout des informations qu'il ne cesse de nous livrer et qui nous mettent à niveau suite aux derniers développements sur le terrain. UN الرئيس )تكلم بالفرنسية(: أود أن أشكر السيد قدومي على إبلاغنا بآخر التطورات الحاصلة في المنطقة.
    Le Président : Je remercie M. Farouk Kaddoumi pour sa très importante déclaration. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد فاروق قدومي على بيانه الهام للغاية.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de la Mission permanente d'observation de la Palestine, S. E. M. Farouk Kaddoumi. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمُمثل البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين، سعادة السيد فاروق قدومي.
    Je sais exactement qui vous êtes, et vous savez exactement qui je suis, et c'est probablement une grosse erreur d'être venue ici, mais j'ai pensé que peut-être vous ne feriez pas de mal à votre propre fille. Open Subtitles انظر، أعرف بالضبط من أنت، وأنا أعلم أنك تعرف بالضبط من أنا، وهو على الأرجح خطأ فادحاً قدومي إلى هنا،
    Maman, Je sais que tu es en colère et c'est pourquoi je suis venue, mais... Open Subtitles أمّي، أعلم أنّكِ مستاءة ولكن هذا سبب قدومي.
    Franchement, la dernière chance de voir cette pièce, n'est pas la raison de ma venue. Open Subtitles لحسن الحظّ، قدومي هنا ليس لألقي النظرة الأخيرة على اللوحة
    C'est pourquoi je suis venu travailler ici, pour avoir accès à des technologie de pointe et empêcher les gens d'être victimes de la cupidité des entreprises. Open Subtitles لذا فهذا هو سبب قدومي للعمل هُنا حتى أتمكن من أن أتعرض لإنفراجات تكنولوجية ومنعها من الوقوع ضحية لجشع الشركات
    Et si j'avais su que vous me cherchiez, je serai venu plus tôt pour clarifier les choses. Open Subtitles ولو علمت بأنّكم كنتم تبحثون عنّي لعجلت في قدومي لتوضيح الأمور
    Depuis mon arrivée à Genève, je n'ai pas entendu une seule objection à l'ouverture de négociations sur la question des matières fissiles. UN ومنذ قدومي إلى جنيف، لم أسمع صوتاً واحداً يعارض الشروع في المفاوضات المتعلقة بالمواد الانشطارية.
    J'aime beaucoup. C'est exactement pour ça que je suis monté ici. Open Subtitles احب ذلك جداً, ذلك سبب قدومي إلى هنا بالظبط
    Donc, Gail et moi avons fait l'amour deux fois avant que je vienne. Open Subtitles حسنا , انا وغيل مارسنا الجنس مرتين قبل قدومي الى هنا
    M. Kadoumi (Palestine) (parle en anglais) : Permettez-moi tout d'abord, Madame la Présidente, de vous faire part de notre profonde gratitude pour la compétence exceptionnelle avec laquelle vous présidez et dirigez l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN السيد قدومي (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): أود بداية أن أعرب عن امتناني العميق لكم، يا سيدتي الرئيسة، على قيادتكم الفذة وإدارتكم الممتازة إبان ترؤسكم الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Je sais que j'avais des problèmes en arrivant ici, tu avais raison, il fallait que je vienne ici. Open Subtitles وكنت أهذي أوّل قدومي هنا لانذكِ كنتِ محقّة, كان عليّ أن أكون هنا
    Je pense qu'en venant ici... je me mentais à moi-même. Open Subtitles أعتقد أن قدومي إلى هنا كان... إنكاراً للحقيقة
    Et qu'il a confiance en toi. D'où ma visite. Open Subtitles وأعلم أيضًا أنه يثق بك، وهذا سبب قدومي.
    Il y avait des personnes originaires de 20 villages là où nous avons séjourné avant de venir au Soudan. UN وكان هناك أشخاص من 20 قرية في المكان الذي أقمت به قبل قدومي إلى السودان.
    J'ai dit que je venais ici pour écrire, et j'ai vraiment une idée pour un livre. Open Subtitles كان غطائي هُو قدومي إلى هنا للكتابة، وقد حصلتُ فعلاً على فكرة لكتابٍ.
    S. E. M. Farouk Qaddoumi, Ministre des affaires étrangères et Directeur du Département politique de l'État de Palestine UN معالي السيد فاروق قدومي وزير الخارجية رئيس الدائرة السياسية/دولة فلسطين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more