"قد أحاط علماً" - Translation from Arabic to French

    • a pris note
        
    • avait pris note
        
    • avait pris bonne note
        
    • prenait acte
        
    20. Le Conseiller juridique indique qu'il a pris note avec intérêt des activités officieuses devant se dérouler parallèlement aux travaux de la Commission. UN 20 - ومضى قائلاً إنه قد أحاط علماً مع الاهتمام بالأنشطة غير الرسمية التي سوف تجري على هامش أعمال المؤتمر.
    Sa délégation a pris note des critiques faites sur le rapport initial et de toutes les autres remarques à ce sujet, et elle espère que, avec l'aide et la collaboration du Haut Commissaire aux droits de l'homme, la qualité des rapports futurs sera meilleure. UN وأضاف قائلا إن وفده قد أحاط علماً بانتقادات التقرير اﻷولي وبجميع التعليقات الوجيهة اﻷخرى ويأمل، بفضل مساعدة وتعاون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أن يتسنى تحسين نوعية التقارير المقبلة إلى حد كبير.
    Sa délégation a pris note de la stratégie globale d'appui aux missions. UN 42 - واستطرد قائلا إن وفده قد أحاط علماً باستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Ce dernier a indiqué qu'il avait pris note de la proposition, qui serait soumise à l'examen du Gouvernement à Pyongyang. UN وقال الممثل الدائم إنه قد أحاط علماً بالاقتراح الذي سيحيله إلى بيونغ يانغ كي تنظر فيه الحكومة.
    L'Union européenne avait pris note des vues du secrétariat sur les politiques des institutions financières internationales, mais ne souscrivait pas à toutes les opinions exprimées. UN وإن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علماً بآراء الأمانة بشأن سياسات المؤسسات المالية الدولية، إلا أنه لا يشاطرها كل ما أبدته من آراء.
    Elle a indiqué en outre qu'elle avait pris bonne note des recommandations et les examinerait. UN وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها.
    Enfin, la délégation japonaise a pris note des travaux en cours au sein du Groupe d'étude sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée et attend avec intérêt la reprise des débats sur la question lors de la session suivante de la CDI. UN وقال في ختام كلمته إن وفده قد أحاط علماً بالعمل الذي يقوم به الفريق الدراسي بشأن موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية، ويتطلع إلى إعادة فتح باب المناقشة حول هذه المسألة في الدورة القادمة للجنة.
    Enfin, l'intervenant a pris note du rapport du Secrétaire général sur l'analyse exhaustive du système de la répartition géographique. UN 39 - وقال في ختام كلمته إنه قد أحاط علماً بتقرير الأمين العام بشأن التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي.
    À cet égard, sa délégation a pris note de la proposition visant à adopter une mesure systématique d'échelonnement des contributions sur toute la période du barème en cas d'augmentation importante et aimerait recevoir des renseignements complémentaires à ce sujet. UN وفي هذا الخصوص، فإن الوفد قد أحاط علماً بالاقتراح الداعي إلى تطبيق تدبير منهجي لإدراج الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تدريجيا على امتداد فترة الجدول، وهو سيقدر الحصول على معلومات إضافية في هذا الشأن.
    M. Nour ((Fonctionnaire responsable, Bureau des commissions régionales à New York) répond qu'il a pris note des commentaires faits et les transmettra à la CESAO et à son Secrétaire exécutif. UN 10 - السيد نور (الموظف المسؤول عن مكتب نيويورك للجان الإقليمية): ردَّ قائلا إنه قد أحاط علماً بالتعليقات التي أُبديت وسوف يحيلها إلى الإسكوا وأمينها التنفيذي.
    Il a pris note du fait que le Président n'a pas appliqué sa précédente décision sur l'article 129 et il tient à ce qu'il soit pris acte du fait que sa délégation continue à comprendre l'article 129 comme le fait le Bureau des affaires juridiques et, du reste, comme l'a fait précédemment le Président lui-même. UN وبيّن أنه قد أحاط علماً بعدم تطبيق الرئيس لقراره السابق بشأن المادة 129، وأعرب عن رغبته في أن يسجل أن وفده لا يزال يتمسك بنفس مفهوم المادة الذي قدمته إدارة الشؤون القانونية، والذي سبق للرئيس في الواقع أن قدمه أيضا.
    Sachant que le Conseil exécutif de l'Organisation mondiale du tourisme a pris note avec satisfaction, le 4 juin 2003, du texte de ce projet d'accord, UN وإدراكاً منه أن المجلس التنفيذي لمنظمة السياحة العالمية قد أحاط علماً مع التقدير بنص مشروع الاتفاق في 4 حزيران/يونيه 2003،
    Mme Duong Thi Thanh Mai (Viet Nam) dit que sa délégation a pris note de la demande d'uniformiser l'âge minimum de mariage pour les hommes et les femmes et elle assure qu'elle sera transmise au Gouvernement. UN 40 - السيدة ديونغ تاي ثانه ماي (فييت نام): قالت إن وفدها قد أحاط علماً بطلب الحد الأدنى لسن الزواج لكي يكون هو نفسه للرجال والنساء، وسوف تتأكد من أن يحال هذا الرأي إلى الحكومة.
    Le Yémen a pris note de l'information du Secrétaire général concernant la fermeture des centres d'information des Nations Unies en Europe en vue de créer un seul centre régional et espère que les économies ainsi réalisées pourront aider d'autres régions. UN 12 - قال إن وفده قد أحاط علماً بالمعلومات التي قدمها الأمين العام عن إغلاق مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أوروبا الغربية من أجل إنشاء مركز إقليمي وأعرب عن أمله في أن تستفيد المناطق الأخرى من الوفورات التي تحققت.
    M. Nadai (Israël) dit que sa délégation a pris note du rapport sur les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme qui figure dans le document A/57/125, ainsi que du rapport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (A/57/184) sur la mise en œuvre de la résolution 55/187 de l'Assemblée générale. UN 4 - السيد ناداي (إسرائيل): قال إن وفده قد أحاط علماً بالتقرير حول أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل النهوض بالمرأة الوارد في الوثيقةA/57/125 وبتقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (A/57/184) حول تطبيق قرار الجمعية العامة 55/187.
    Le Coprésident a noté que le rapport intégral de l'atelier serait produit sous peu, que le Groupe de travail avait pris note, sans y souscrire, du résumé des rapporteurs et que les observations qui venaient d'être formulées figureraient dans le présent rapport. UN وأشار الرئيس المشارك إلى أن التقرير الكامل لحلقة العمل سيصدر في الوقت المناسب، وأن الفريق العامل قد أحاط علماً بموجز المقررين، ولكنه لم يقره، وأن التعليقات التي أُبديت للتو ستُبرز في هذا التقرير.
    Par une lettre datée du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président a répondu que le Conseil de sécurité avait pris note de cette décision. UN وأشار الرئيس، في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568)، إلى أن المجلس قد أحاط علماً بهذا القرار.
    Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil de sécurité avait pris note de sa décision. UN وبعث رئيس مجلس الأمن في 13 تموز/يوليه 2004 بِردِّه على رسالة الأمين العام (S/2004/568)، أبلغه فيه أن المجلس قد أحاط علماً بقرار الأمين العام.
    Plusieurs autres membres ont exprimé leur important désaccord concernant le principe selon lequel des informations complémentaires ne pourraient pas être utilisées et un représentant du secrétariat a fait remarquer que, si la Convention elle-même ne prévoyait pas l'utilisation de telles informations, la Conférence des Parties avait pris note des méthodes de travail et des orientations politiques du Comité. UN 63 - وأبدى عدة أعضاء آخرين اعتراضاً شديداً على الفكرة القائلة بأنه لا يمكن استخدام سد ثغرات المعلومات، وأشار ممثل للأمانة إلى أنه بينما لم تنص الاتفاقية ذاتها على هذا الاستخدام، إلا أن مؤتمر الأطراف قد أحاط علماً بإجراءات عمل اللجنة والتوجيهات في مجال السياسات.
    Elle a indiqué en outre qu'elle avait pris bonne note des recommandations et les examinerait. UN وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها.
    Des documents de travail correspondant à chaque proposition susmentionnée ont été joints en annexe au rapport du Comité sur sa neuvième session (A/HRC/AC/9/6, annexe IV). À la vingt et unième session du Conseil des droits de l'homme, le Président du Conseil a déclaré que le Conseil prenait acte des propositions de recherche. UN 72- وأُدرجت في مرفق تقرير اللجنة عن دورتها التاسعة ورقات مفاهيمية بشأن كل واحد من المقترحات السالفة الذكر (A/HRC/AC/9/6، المرفق الرابع). وفي الدورة الحادية والعشرين للمجلس صرح رئيس المجلس في بيان شفوي أدلى به بأن المجلس قد أحاط علماً بمقترحات البحث المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more