Les membres se rappelleront que ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. |
Puis-je considérer que ce point est inscrit à l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال؟ |
Le Comité a constaté que le FNUAP avait inscrit 9,5 millions de dollars en charges à payer au titre des congés annuels. | UN | 78 - لاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أدرج مبلغ 9.5 مليون دولار للإجازات السنوية المتجمعة. |
La question a été inscrite pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session sur la demande de sa délégation. | UN | وكان ذلك البند قد أدرج أولا في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعــين بناء على طلب وفده. |
L'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies n'a pas été présenté comme un objet de dépense distinct dans l'affectation de crédit initial mais a été inclus dans les budgets biennaux du PNUD. | UN | أما الدعم المقدم لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة فإنه لم يحدد بوصفه بند اعتماد مستقل في عملية التخصيص اﻷصلية، ولكنه قد أدرج في ميزانيات فترات السنتين لدى البرنامج الانمائي. |
Le Comité a été informé que si ce montant avait été inscrit au budget, il se serait élevé à 471 300 dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لو كان الاعتماد قد أدرج في هذه الميزانية، لبلغ ٣٠٠ ٤٧١ دولار. |
Ce document nous est parvenu assez tardivement, et je viens seulement d'apprendre à l'instant qu'il figurait au programme d'aujourd'hui. | UN | وحيث تأخر وصول هذه الوثيقة إلينا، لم نعلم حتى هذا اليوم بأن البند قد أدرج في جدول الأعمال. |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Le Comité consultatif a été informé qu'un montant de 4 714 200 dollars était inclus, à la rubrique Transports terrestres, au titre des carburants et des lubrifiants pour la période de 15 mois considérée. | UN | 39 - أُبلغت اللجنة بأنه قد أدرج مبلغ 200 714 4 دولار تحت بند النقل البري للبترول والنفط وزيوت التزليق لفترة الـ 15 شهرا. |
Dans une note verbale datée du 4 mars, un État a demandé au Comité si une certaine entité était inscrite sur la liste récapitulative des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs en application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 35 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 آذار/مارس، استفسرت إحدى الدول عما إذا كان أحد الكيانات قد أدرج في القائمة الموحدة التي تتضمن الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول عملا بالقرارات المجلس ذات الصلة. |
Comme les membres le savent, ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جـــدول اﻷعمـــال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. |
Comme les membres le savent, ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للورة التاسعة واﻷربعين. |
Nous devons garder présent à l'esprit le fait que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à l'origine afin d'examiner une augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil de sécurité. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Puis-je considérer que ce point est inscrit à l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال؟ |
Puis-je considérer que ce point est inscrit à l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال؟ |
Le FNUAP avait inscrit plusieurs questions de fond relatives à la programmation et à l'exécution du programme sur le plan de travail du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وقالت إن الصندوق قد أدرج عددا من المسائل الفنية ذات الصلة بالبرمجة وبإنجاز البرامج في خطة العمل الخاصة بمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Le FNUAP avait inscrit plusieurs questions de fond relatives à la programmation et à l'exécution du programme sur le plan de travail du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وقالت إن الصندوق قد أدرج عددا من المسائل الفنية ذات الصلة بالبرمجة وبإنجاز البرامج في خطة العمل الخاصة بمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
En outre, le Président informe l’Assemblée qu’une question intitulée “Financement du Groupe d’observateurs de la Mission de vérification des Nations Unis au Guatemala” a été inscrite à l’ordre du jour provisoire de la cinquante-deuxième session. | UN | وأبلــغ الرئيس الجمعيــة كذلك بأن بنــدا معنونــا " تمويل فريق المراقبين العسكريين لبعثــة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمــالا " قد أدرج في جــدول اﻷعمــال المؤقت للــدورة الثانية والخمسين. |
En outre, le concept de structure d'appui intégrée a été inclus dans le projet de manuel d'appui aux opérations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم هيكل الدعم المتكامل قد أدرج في مشروع دليل دعم العمليات. |
2.12 Le 3 août 2006, Tija Hero a reçu une lettre du Bureau de recherche des personnes disparues du Gouvernement de la Republika Srpska, l'informant que Sejad Hero avait été inscrit sur le Registre des personnes disparues du CICR, mais qu'il n'était pas enregistré par le Bureau de recherche. | UN | 2-12 وفي 3 آب/أغسطس 2006، تلقت تييا هيرو رسالة من مكتب البحث عن المفقودين التابع لحكومة جمهورية صربسكا يعلن فيها أن سياد هيرو قد أدرج في سجل المفقودين لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في حين أنه غير مسجل لدى المكتب في جمهورية صربسكا. |
Je voudrais rappeler ici que, dans le texte qui était examiné, Israël figurait dans le Groupe des Etats occidentaux comme c'est le cas dans de nombreuses instances internationales. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة. |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Il a été informé que le montant de 149 millions de dollars mentionné par le Comité des commissaires aux comptes était inclus dans les 179 899 700 dollars demandés pour apurer toutes les demandes de remboursement en attente. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن مبلغ الـ 149 مليون دولار الذي ذكره مجلس مراجعي الحسابات قد أدرج في مبلغ الـ 700 899 179 دولار) الجاري طلبه لتسوية جميع المطالبات الحكومية التي ما زالت معلقة. |
313. La Charte canadienne des droits et libertés qui garantissait de très nombreux droits et libertés fondamentaux et interdisait toute forme de discrimination, était inscrite dans la Constitution du Canada depuis 1982 et faisait partie de la loi suprême du pays. | UN | ٣١٣ - وبينوا أن الميثاق الكندي للحقوق والحريات، الذي يضمن عددا كبيرا جدا من الحقوق والحريات اﻷساسية ويحظر أي شكل من أشكال التمييز، قد أدرج في الدستور الكندي منذ عام ٢٨٩١، وهو يشكل جزءا من القانون اﻷعلى في البلد. |
Il espère que la Commission aura ensuite le temps d'examiner la proposition utile du représentant du Mexique. Une disposition semblable a été incluse dans de nombreux textes de la CNUDCI, et elle a apporté la preuve de son utilité dans différentes affaires dont ont eu à connaître les tribunaux aux Etats-Unis. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتاح الوقت اللازم بعد ذلك للنظر في المقترح القيم المقدم من ممثل المكسيك ، وقال إن حكما مماثلا قد أدرج في كثير من نصوص اﻷونسيترال ، ووجد إنه مفيد في محاكمات في الولايات المتحدة . |
Abordant ensuite la question de la charge de la preuve dans les affaires de torture, Mme de la Madrid dit que le concept de présomption d'innocence a été incorporé à l'article 20 de la Constitution à la suite de la réforme des systèmes de justice pénale et de sécurité publique. | UN | 20 - وتطرقت المتحدثة إلى مسألة عبء الإثبات في حالات التعذيب، فقالت إن افتراض البراءة قد أدرج في المادة 20 من الدستور، عقب إصلاح نظامي القضاء الجنائي والأمن العام. |
a Ce chiffre tient compte d'une réduction de 100 observateurs militaires qui avaient été inclus à tort dans les totaux du personnel d'appui figurant dans le document S/23592. | UN | )أ( يعكس هذا الرقم تخفيض عدد قدرة ١٠٠ مراقب عسكري كان قد أدرج خطأ في مجاميع أفراد الدعم في الوثيقة S/23592. |