"قد أرسلت" - Translation from Arabic to French

    • avait envoyé
        
    • a envoyé
        
    • avaient été envoyés
        
    • a été envoyée
        
    • avait été envoyée
        
    • avait été adressée
        
    • avait adressé
        
    • a été adressée
        
    • avait été envoyé
        
    • avoir été expédié
        
    • ont été adressées
        
    • auraient été envoyées
        
    • ont été envoyées
        
    • avais envoyé
        
    • ai envoyé des
        
    Il voudrait savoir si l'État partie avait envoyé une délégation. UN وأضاف أنه يود معرفة ما إذا كانت الدولة العضو قد أرسلت وفداً يمثلها.
    Le Secrétariat avait envoyé une note à toutes les institutions nationales avant la publication de ce rapport pour solliciter leurs points de vue. UN وكانت قد أرسلت مذكرة من الأمين العام إلى جميع المؤسسات الوطنية لالتماس تعليقاتها قبل إصدار التقرير.
    Tu crois que ma mère m'a envoyé des fleurs ? Open Subtitles هل تظنين أن أمي قد أرسلت لي الزهور من قبل؟
    Elle a fait observer que les documents de la session avaient été envoyés à la mission permanente de chaque membre du Conseil. UN ولاحظت أن وثائق الدورة قد أرسلت بالبريد إلى البعثات الدائمة لكل عضو من أعضاء المجلس.
    Mais la lettre a été envoyée au père de Zoey deux heures avant ça, à 07h12. Open Subtitles و لكن الرسالة قد أرسلت الى والد زوي قبل هذا التوقيت بساعتان عند 7: 12 صباحاً.
    En réponse à la question posée, il a fait savoir que l'enquête sur les partenariats avait été envoyée à 17 pays sous forme d'enquête pilote et que les résultats en seraient communiqués au Conseil d'administration à une date ultérieure. UN وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا. وسيبلغ المجلس التنفيذي بالنتائج في أقرب وقت.
    Il a ajouté qu'une dernière liste de projets à liquider avait été adressée en janvier 2008 aux bureaux régionaux concernés. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد أرسلت قائمة نهائية بالمشاريع المقرر إغلاقها إلى المكاتب الإقليمية المعنية في كانون الثاني/يناير 2008.
    Dans toutes ces attaques, les Chypriotes grecs ont été aidés et encouragés par la Grèce qui avait envoyé une armée de 20 000 hommes et du matériel lourd sur l'île. UN وكان القبارصة اليونانيون ينفذون جميع هذه الهجمات بمساعدة وتحريض من اليونان، التي كانت قد أرسلت إلى الجزيرة جيشا قوامه ٢٠ ٠٠٠ جندي مسلحين بأسلحة ثقيلة.
    Hey, euh, en théorie, si, euh, vous et moi avons été attelé et que la tornade me avait envoyé à Oz, auriez-vous porter une torche ou tout simplement cabane avec la prochaine mortelle, magnifique psy qui a traversé votre chemin? Open Subtitles مهلا، اه، من الناحية النظرية، إذا، اه، ومربوط أنا وأنت وأن اعصار قد أرسلت لي من لعوز
    Il dit que la CIA a envoyé des assassins pour le tuer. Open Subtitles يدعي بأنّ الإستخبارات الأميركيّة قد أرسلت قاتلاً لقتلِه
    Je sais qu'elle vous a envoyé une micro-image de Berlin. Open Subtitles أنا أعلم أنها قد أرسلت لك ميكروفيلم من برلين
    Elle a fait observer que les documents de la session avaient été envoyés à la mission permanente de chaque membre du Conseil. UN ولاحظت أن وثائق الدورة قد أرسلت بالبريد إلى البعثات الدائمة لكل عضو من أعضاء المجلس.
    Le Gouvernement yougoslave souhaiterait rappeler que la FORPRONU a été envoyée dans les zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) pour assurer la sécurité des personnes et maintenir la paix et souligner que ces raisons sont encore valables. UN وتود حكومة يوغوسلافيا أن تعيد الى اﻷذهان أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أرسلت الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لحماية اﻷمن الشخصي وصون السلم، وتود أن تشير الى أن هذه اﻷسباب لاتزال قائمة.
    Le représentant de la Jamaïque, s'exprimant au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, a fait savoir que ce pays s'excusait de n'avoir pas pu communiquer son plan d'action; la correspondance pertinente avait été envoyée mais n'avait pu parvenir au Comité avant sa réunion. UN وبصدد حديث ممثل جامايكا نيابة عن سانت فنسنت وغرينادين، فقد اعتذر عن عدم تقديم خطة عمله، وقال إن ثمة خطابات قد أرسلت غير أنها لم تصل إلى اللجنة قبل انعقاد الاجتماع.
    Le Tribunal a malheureusement appris que la liste de fonctionnaires dont il recommandait qu'ils soient pris en considération pour la transformation d'un engagement de durée déterminée en engagement permanent avait été adressée à un organe central de contrôle parce que le Bureau n'était d'accord avec aucune de ces recommandations. UN وللأسف، فقد أُبلغت المحكمة بأن قائمة موظفيها الموصى بالنظر في تحويل عقودهم إلى عقود دائمة قد أرسلت إلى هيئة استعراض مركزية لأن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوافق على أي من توصيات المحكمة.
    À sa vingt-neuvième session, elle a également appris que son secrétariat avait adressé aux États parties un questionnaire afin de recueillir des renseignements sur la mise en application de la Convention. UN وأُبلغت اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين، بأن أمانتها قد أرسلت إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية استبيانا بغرض الحصول على معلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    La liste a été adressée par le " Collectif des épouses des personnes portées disparues depuis juillet 1994 " au Ministre de la justice le 25 mai 1995. UN وكانت " جمعية زوجات اﻷشخاص المختفين منذ تموز/يوليه ٤٩٩١ " قد أرسلت هذه القائمة الى وزير العدل في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١.
    L'appareil avait été envoyé sur place pour embarquer des anciens qui devaient assister à la phase III de la Conférence et a été retenu au sol pendant plusieurs heures. UN وكانت الطائرة قد أرسلت لإحضار شيوخ العشائر لحضور المرحلة الثالثة من المؤتمر، وحجزت الطائرة على الأرض طوال عدة ساعات.
    5. Un message de données est réputé avoir été expédié du lieu où l'expéditeur a son établissement et avoir été reçu au lieu où le destinataire a son établissement, tel que déterminé conformément à l'article 7. " UN " 5- تعتبر رسالة البيانات قد أرسلت من المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المنشئ ويعتبر تلقيها قد تم في المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المرسل إليه، حسبما يتقرر وفقا للمادة 7. "
    Le chapitre III contient des données statistiques; les lettres mentionnées au paragraphe 16 ont été adressées à 121 pays au total. UN وإن الفصل الثالث يحتوي على معلومات إحصائية؛ وأن الرسائل المشار إليها في الفقرة ١٦ قد أرسلت إلى ما مجموعه ١٢١ بلدا.
    Par exemple, les armes des soldats impliqués dans les événements auraient été envoyées au procureur général un mois et demi après les faits. UN ومن ذلك مثلاً أن أسلحة الجنود المتورطين قد أرسلت إلى النائب العام بعد شهر ونصف من وقوع الحادث.
    Les troupes malaisiennes ont été envoyées en Somalie, non pour arrêter quiconque, mais pour aider à nourrir le peuple somali. UN إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال.
    Et si je t'avais envoyé une poule... Open Subtitles يمكنك تخيل لو كنت قد أرسلت أن عاهرة يصل، وكأني كنت ستعمل؟
    Tout cela parce que j'ai envoyé des troupes en Ecosse pour vous. Open Subtitles كل هذا بسبب أني قد أرسلت القوات من اجلكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more