"قد أعلنت أن" - Translation from Arabic to French

    • a déclaré que
        
    • a annoncé que
        
    • aient pas déclaré que
        
    La justice israélienne a déclaré que la maison dans laquelle vit la famille Ghuzlan à Silwan appartient au Fonds national juif. UN وكانت المحاكم اﻹسرائيلية قد أعلنت أن الملك الذي تعيش فيه أسرة غزلان في سلوان يعود إلى الصندوق القومي اليهودي.
    Considérant que le Ministère de la justice des Etats-Unis a déclaré que son gouvernement disposait de preuves concernant cet attentat et ses auteurs, UN " وإذ يضع في اعتباره أن وزارة العدل بالولايات المتحدة قد أعلنت أن حكومتها لديها أدلة تتصل بذلك العمل التخريبي ومرتكبيه،
    L'Assemblée générale a déclaré que la communauté internationale avait l'obligation morale de mettre un terme à cette tendance et de promouvoir l'intégration rapide de ces pays dans l'économie mondiale. UN واختتم حديثه قائلاً أن الجمعية العامة قد أعلنت أن على المجتمع الدولي التزاماً أدبياً بوضع حد لهذا الاتجاه وبتشجيع إدماج هذه البلدان بسرعة في الاقتصاد العالمي.
    57. Selon une source, le 17 janvier 2011 l'Autorité palestinienne a annoncé que les civils ne seraient plus déférés devant les tribunaux militaires. UN 57- وفي 17 كانون الثاني/يناير 2011، أفادت التقارير أن السلطة الفلسطينية قد أعلنت أن المحاكم العسكرية ستتوقف عن محاكمة المدنيين().
    Plus important encore, l'OMS a annoncé que, maintenant, un enfant meurt du paludisme toutes les 60 secondes, alors que c'était toutes les 30 secondes lorsque la campagne a démarré en 2006. UN والأمر الأهم هو أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن معدل وفيات الأطفال من الملاريا قد انخفض الآن من طفل واحد كل ثلاثين ثانية، وهو المعدل الذي كان موجودا وقت بدء الحملة في عام 2006، إلى طفل واحد كل ستين ثانية.
    iv) que les Parties à un accord ou à arrangement conclu conformément à l'article 11 n'aient pas déclaré que le Protocole est applicable; UN ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛
    Note que l'Organisation mondiale de la Santé a déclaré que la flambée de maladie à virus Ebola constituait une urgence de santé publique de portée internationale; UN 5- يلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن تفشي إيبولا بات طارئاً صحياً عاماً يشغل المجتمع الدولي؛
    Note que l'Organisation mondiale de la Santé a déclaré que la flambée de maladie à virus Ebola constituait une urgence de santé publique de portée internationale; UN 5- يلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن تفشي إيبولا بات طارئاً صحياً عاماً يشغل المجتمع الدولي؛
    D'après Reporters sans frontières, le tribunal a déclaré que la liberté d'expression était < < l'un des principes les plus importants dans un pays démocratique > > , mais que la dignité et la réputation des personnes l'emportaient. UN وأفادت الهيئة كذلك بأن المحكمة قد أعلنت أن حرية التعبير تمثل " أحد أهم المبادئ في بلد ديمقراطي " إلا أن مبدأ صون كرامة الأفراد وسمعتهم يعلو على هذا الحق.
    L'auteure rappelle que la Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours utile. UN وتُذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنة قد أعلنت أن الأمر المذكور يعزز، فيما يبدو، الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال().
    L'auteure rappelle que la Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours utile. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن اللجنة كانت قد أعلنت أن هذا الأمر يهيئ، فيما يبدو، الظروف المؤاتية للإفلات من العقاب ويشكل مساساً بالحق في سبيل انتصاف فعال().
    L'auteur rappelle que le Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours effectif. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن اللجنة قد أعلنت أن الأمر المذكور يعزز، فيما يبدو، الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال().
    Les auteures rappellent que le Comité a déclaré que cette ordonnance promeut l'impunité et porte atteinte au droit à un recours effectif. UN وتذكر صاحبتا البلاغ بأن اللجنة قد أعلنت أن الأمر المذكور يعزز، فيما يبدو، الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال().
    Notant que l'Organisation mondiale de la santé a annoncé que le thème de la Journée mondiale du SIDA, le 1er décembre 1990, sera " Les femmes et le SIDA " , UN وإذ تلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن شعار اليوم العالمي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ سيكون " المرأة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( " ،
    Notant que l'Organisation mondiale de la santé a annoncé que le thème de la Journée mondiale du SIDA, le 1er décembre 1990, sera " Les femmes et le SIDA " , UN وإذ تلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن شعار اليوم العالمي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ سيكون " المرأة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( " ،
    Notant que l'Organisation mondiale de la santé a annoncé que le thème de la Journée mondiale du sida, le 1er décembre 1990, sera < < Les femmes et le sida > > , UN وإذ تلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن شعار اليوم العالمي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في 1 كانون الأول/ديسمبر 1990 سيكون " المرأة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ،
    Notant que l'Organisation mondiale de la santé a annoncé que le thème de la Journée mondiale du sida, le 1er décembre 1990, sera < < Les femmes et le sida > > , UN وإذ تلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن شعار اليوم العالمي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في 1 كانون الأول/ديسمبر 1990 سيكون " المرأة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ،
    Notant que l'Organisation mondiale de la santé a annoncé que le thème de la Journée mondiale du Sida, le 1er décembre 1990, sera < < Les femmes et le Sida > > , UN وإذ تلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن شعار اليوم العالمي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في 1 كانون الأول/ديسمبر 1990 سيكون " المرأة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ،
    Notant que l'Organisation mondiale de la santé a annoncé que le thème de la Journée mondiale du sida, le 1er décembre 1990, sera < < Les femmes et le sida > > , UN وإذ تلاحظ أن منظمة الصحة العالمية قد أعلنت أن شعار اليوم العالمي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في 1 كانون الأول/ديسمبر 1990 سيكون " المرأة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ،
    iv) que les Parties à un accord ou à arrangement conclu conformément à l'article 11 n'aient pas déclaré que le Protocole est applicable; UN ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛
    iv) que les Parties à un accord ou à arrangement conclu conformément à l'article 11 n'aient pas déclaré que le Protocole est applicable; UN ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more