"قد أنهت" - Translation from Arabic to French

    • a achevé
        
    • a terminé
        
    • a mis fin à
        
    • clore
        
    • ont terminé
        
    • avait achevé
        
    • avait mis fin
        
    • avait terminé
        
    • aura achevé
        
    • à achever d
        
    Avec le prononcé du jugement Munyakazi, elle a achevé toutes les affaires qui lui avaient été affectées. Jugements rendus Affaire Renzaho UN وبصدور الحكم في قضية مونياكازي، تكون الدائرة الابتدائية الأولى قد أنهت العمل المعروض عليها.
    Le Président dit que la Commission a achevé l'examen du point 93 de l'ordre du jour. UN 36 - الرئيس قال إن اللجنة قد أنهت بهذا نظرها في البند 93 من جدول الأعمال.
    45. Le PRÉSIDENT dit que, s'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission a terminé le débat général sur le point 112. UN ٤٥ - الرئيس: قـــال إنــــه، فــــي حالة عدم وجود أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة قد أنهت مناقشتها العامة للبند ١١٢.
    Il y a plus de 14 ans que De Beers a mis fin à ses activités d'achat au Libéria et en Sierra Leone. UN وكانت شركة دو بيرز قد أنهت عملياتها للشراء في ليبريا وسيراليون منذ ما يزيد على ١٤ عاما.
    d) De prendre acte de la décision du Comité de clore l'examen de la demande d'admission au statut consultatif auprès du Conseil présentée par les deux organisations non gouvernementales suivantes : UN (د) أن يشير إلى أن اللجنة قد أنهت النظر في طلب المنظمتين التاليتين الحصول على المركز الاستشاري:
    Toutefois, certaines des autres Commissions qui étaient traditionnellement en retard, y compris la Deuxième et la Troisième Commission, ont terminé leurs travaux à temps. UN ولكن بعض اللجان اﻷخرى التي كانت قد دأبت على التأخير، ومنها اللجنتان الثانية والثالثة، قد أنهت أعمالها في الوقت المحدد.
    270. Bojoplast a affirmé qu'au 2 août 1990, elle avait achevé des travaux prévus par contrat d'un montant de USD 619 573. UN 270- وتدعي بويوبلاست أنـها كانت قد أنهت قبل 2 آب/أغسطس 1990، أشغالاً تعاقديــة بمبلغ 567 619 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Selon l'avis qui a prévalu cependant, l'entité ne devrait pas pouvoir attribuer le marché à un fournisseur si elle avait mis fin aux négociations avec lui. UN لكن الرأي السائد ذهب إلى أنه لا ينبغي أن يكون بمقدور الجهة المشترية أن ترسي العقد على مورّد كانت قد أنهت المفاوضات معه.
    L'Office avait terminé l'année 1993 avec un déficit budgétaire de 10 millions de dollars malgré les mesures d'austérité, portant sur un total d'environ 17 millions de dollars, qui ont été maintenues en 1994. UN وكانت الوكالة قد أنهت عام ١٩٩٣ بعجز في الميزانية قدره ١٠ ملايين دولار، على الرغم من فرضها اجراءات تقشفية بلغ مجموعها نحو ١٧ مليون دولار، وتواصلت في عام ١٩٩٤.
    Je suis heureux de vous informer que la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) a achevé le processus de consultation populaire. UN ويسرني أن أعلمكم أن بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية قد أنهت اﻵن استطلاع الرأي الشعبي.
    Après un échange de courtoisies, le Président déclare que la Commission a achevé ses travaux de la soixante-neuvième session. UN 113 - بعد تبادل المجاملات، أعلن الرئيس أن اللجنة قد أنهت أعمالها للدورة التاسعة والستين.
    Il semble donc au Président que la CNUDCI a achevé l'examen du projet d'amendements à la Loi type. UN وقال إنه يبدو له أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي قد أنهت النظر في مشروع اجراء التعديلات على القانون النموذجي.
    53. La PRESIDENTE annonce que le Comité a achevé l'examen du raport initial de l'Algérie. UN ٣٥- الرئيسة: أعلنت أن اللجنة قد أنهت النظر في التقرير اﻷولي للجزائر.
    56. Le PRESIDENT annonce que la Commission a achevé l'examen du point 87 de l'ordre du jour. UN ٥٦ - الرئيس: قال إن اللجنة قد أنهت نظرها في البند ٨٦ من جدول اﻷعمال.
    37. Il déclare que la Cinquième Commission a achevé ses travaux pour la deuxième partie de la reprise de la cinquante-deuxième session. UN ٣٧ - وأعلن أن اللجنة الخامسة قد أنهت أعمالها للجزء الثاني من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة.
    70. La Présidente dit que s'il n'y a pas d'objection, elle considérera que la Cinquième Commission a terminé son débat général sur le chapitre 31. UN ٧٠ - الرئيسة: قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض فستعتبر أن اللجنة الخامسة قد أنهت المناقشة العامة بشأن الباب ٣١.
    Le Président dit que la Commission en a terminé avec les travaux de l'après-midi. UN 50 - الرئيس: قال إن اللجنة قد أنهت أعمال جلستها المسائية.
    L'orateur a le plaisir d'annoncer que ce gouvernement a mis fin à l'état d'urgence au Soudan oriental depuis la veille. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    d) De prendre acte de la décision du Comité de clore l'examen de la demande d'admission au statut consultatif auprès du Conseil présentée par les deux organisations non gouvernementales suivantes : UN (د) ملاحظة أن اللجنة قد أنهت النظر في طلب المنظمتين التاليتين الحصول على المركز الاستشاري:
    53. Si des travaux supplémentaires s'avèrent nécessaires sur un point quelconque après que les organes subsidiaires ont terminé leur session, la Conférence voudra peut-être confier ces travaux, le cas échéant, à des mécanismes ad hoc tels que des groupes de contact. UN ٣٥- وإذا ما اقتضى اﻷمر عملاً إضافياً فيما يخص أي بند من البنود بعد أن تكون الهيئات الفرعية قد أنهت دوراتها، قد يرغب مؤتمر اﻷطراف في أن يوكل بمثل ذلك العمل، حسب الاقتضاء، إلى آليات مخصصة من قبيل مجموعات الاتصال.
    7. Le Conseil a été également informé que la Commission juridique et technique avait achevé ses travaux sur son règlement intérieur, qui serait présenté au Conseil, pour approbation, à la cinquième session de l'Autorité conformément au paragraphe 10 de l'article 163 de la Convention. UN ٧ - وأبلغ المجلس أيضا أن اللجنة القانونية والفنية قد أنهت العمل بشأن نظامها الداخلي وأنه سيتم تقديمه إلى المجلس في الدورة الخامسة للسلطة لاعتماده وفقا ﻷحكام الفقرة ١٠ من المادة ١٦٣ من الاتفاقية.
    50. L'Inde a rappelé que l'Accord de paix global avait mis fin au plus long conflit africain et a pris acte des mécanismes institutionnels mis en place depuis la conclusion de cet accord pour promouvoir les droits de l'homme. UN 50- وذكرت الهند أن اتفاقية السلام الشامل قد أنهت واحدة من أطول الصراعات في أفريقيا وأشارت إلى الآليات المؤسسية التي أنشئت منذ ذلك الحين لتعزيز حقوق الإنسان.
    M. Madeira a déclaré que la Force régionale d'intervention de l'Union africaine avait terminé sa première phase d'opérations contre la LRA en République centrafricaine mais qu'elle se heurtait à des difficultés d'ordre logistique. UN وقال السيد ماديرا إن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي قد أنهت المرحلة الأولى من عملياتها، ولكنها تواجه تحديات لوجستية.
    Toutefois, une décision finale ne pourra être prise sur cette question que lorsque la CDI aura achevé ses travaux sur les éléments fondamentaux du sujet de la fragmentation du droit international. UN غير أن اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة ينبغي أن يتم عندما تكون اللجنة قد أنهت أعمالها بشأن العناصر الأساسية لموضوع تجزئة القانون الدولي.
    3. Pour les Parties visées à l'article 2 du Protocole (Parties visées à l'article 2), à achever d'ici à 2020 l'élimination accélérée de la production et de la consommation en procédant à des réductions échelonnées de la manière suivante : UN 3 - الأطراف العاملة بموجب المادة 2 من البروتوكول تكون قد أنهت في عام 2020 التخلص التدريجي المعجلّ من الإنتاج والاستهلاك، ووفق خطوات التخفيض التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more