665. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 1999, un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 665- وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بأنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 1999 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |
267. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2009 un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 267- وقد لاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2009 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |
426. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2010, un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 426- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2010 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |
La Cour a considéré que le conseil des auteurs avait eu tout loisir de traiter l'affaire en détail et a rejeté le recours. | UN | واقتنعت المحكمة بأن جميع الفرص قد أُتيحت لمحامي صاحبي البلاغ لمعالجة المسألة معالجةً تامة، ورفضت الطلب. |
L'État partie note que la Cour a réexaminé sa décision et a estimé que chacune des parties avait eu l'occasion de présenter et de réfuter toutes les pièces. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة أعادت النظر في حكمها واقتنعت بأن الفرصة قد أُتيحت للطرفين لتقديم جميع المواد ودحضها أمامها. |
Elle veut donc savoir s'il existe des voies formelles pour une telle coopération et si toutes les organisations non gouvernementales (ONG) intéressées ont eu la possibilité de faire des commentaires sur le rapport. | UN | ومن ثم فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أية قنوات رسمية لمثل هذا التعاون، وما إذا كانت قد أُتيحت الفرصة لجميع المنظمات غير الحكومية المعنية للتعليق على التقرير. |
i) Une partie qui requiert une injonction préliminaire signale au tribunal arbitral toutes les circonstances que ce dernier est susceptible de juger pertinentes pour sa décision de prononcer ou de maintenir une injonction préliminaire et cette obligation s'applique jusqu'à ce que la partie contre laquelle l'injonction a été requise ait eu la possibilité de présenter ses arguments. | UN | (ط) يتعين على أي طرف يطلب استصدار أمر أولي أن يكشف لهيئة التحكيم عن جميع الظروف التي يحتمل أن تكون ذات صلة باتخاذها قرارها فيما إذا كانت ستصدر أمرا أوّليا أو تبقي على أمر أوّلي، ويتعين أن يستمر هذا الالتزام إلى أن تكون الفرصة قد أُتيحت للطرف الذي يكون الأمر الأوّلي قد طُلب استصداره ضده لعرض قضيته. |
À la date d'établissement du présent rapport, 28 résumés analytiques de rapports de pays étaient à la disposition du Groupe d'examen de l'application dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت 28 خلاصة وافية للتقارير القطرية قد أُتيحت لفريق استعراض التنفيذ بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
470. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2003, un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 470- وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بأنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2003 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |
291. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2006 un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 291- وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بأنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2006 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |
388. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2008 un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 388- وقد لاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2008 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |
421. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2007 un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 421- وقد لاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2007 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |
440. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2011 un service d'interprétation intégrale avait été mis à la disposition du Séminaire. | UN | 440- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2011 خدمات ترجمة شفوية. |
552. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2002 un service d'interprétation intégrale avait été mis à la disposition du Séminaire. Elle exprime l'espoir que le Séminaire bénéficiera du même service à sa prochaine session, malgré les contraintes financières existantes. | UN | 552- وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بأنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2002 خدمات ترجمة شفوية شاملة، وهي تعرب عن الأمل في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، على الرغم من المعوقات المالية القائمة. |
756. La Commission a noté avec satisfaction qu'en 2000, un service d'interprétation intégral avait été mis à la disposition du Séminaire. Elle a exprimé l'espoir que le Séminaire bénéficierait du même service à sa prochaine session, malgré les contraintes financières. | UN | 756- وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بأنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2000 خدمات ترجمة شفوية شاملة، وهي تعرب عن الأمل في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، على الرغم من القيود المالية القائمة. |
Il a relevé que le Réseau ressources humaines avait eu l'occasion d'examiner plusieurs aspects de la réalisation de cette étude avec chacune des organisations et a rappelé qu'à l'heure actuelle les organisations volontaires participant à l'étude pilote se trouvaient à des stades différents de mise en œuvre. | UN | وأشار إلى أنه قد أُتيحت الفرصة لشبكة الموارد البشرية لمناقشة عدة قضايا تتعلق بتنفيذ الدراسة الرائدة، مع كل من المنظمات المعنية، وأشار إلى أن جميع المنظمات المتطوعة المشاركة في الدراسة كانت، عند المرحلة الحالية، قد حققت مستويات مختلفة من التنفيذ. |
Le Tribunal suprême a également considéré que l'auteur avait eu la possibilité de se défendre contre toutes les accusations, lesquelles étaient fondées sur des faits objectifs et non sur des considérations personnelles ou inspirées par des raisons politiques, et que les preuves étaient valides et attestaient son appartenance à l'ETA. | UN | كما قررت المحكمة العليا أنه قد أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة الدفاع عن نفسه ضد جميع الاتهامات المنسوبة إليه المستندة إلى وقائع موضوعية، غير شخصية ولا مدفوعة بأسباب سياسية؛ وأن الأدلة صالحة وتُثبت انتماءه إلى منظمة إيتا. |
La Cour suprême a également considéré que l'auteur avait eu la possibilité de se défendre contre toutes les accusations, lesquelles étaient fondées sur des faits objectifs et non sur des considérations personnelles ou inspirées par des raisons politiques, et que les preuves étaient valides et attestaient son appartenance à l'ETA. | UN | كما قررت المحكمة العليا أنه قد أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة الدفاع عن نفسه ضد جميع الاتهامات المنسوبة إليه المستندة إلى وقائع موضوعية، غير شخصية ولا مدفوعة بأسباب سياسية؛ وأن الأدلة صالحة وتُثبت انتماءه إلى منظمة إيتا. |
Il souhaite aussi savoir si le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), le BSCI et le Service des achats ont eu la possibilité de donner leur avis sur le rapport de Deloitte, question qu'il a déjà posée mais à laquelle personne n'a encore répondu. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قد أُتيحت للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ودائرة المشتريات فرصة الإعراب عن آرائهما بشأن تقرير شركة ديلويت؛ إلى أنه طرح السؤال من قبل ولم يتلق إجابة عليه حتى الآن. |
2. La partie qui requiert une ordonnance préliminaire informe le tribunal arbitral de toutes les circonstances que ce dernier est susceptible de juger pertinentes pour sa décision de prononcer ou de maintenir l'ordonnance, et cette obligation s'applique jusqu'à ce que la partie contre laquelle l'ordonnance a été requise ait eu la possibilité de faire valoir ses droits. | UN | (2) على الطرف الذي يطلب استصدار أمر أولي أن يفصح لهيئة التحكيم عن جميع الظروف التي يحتمل أن تكون لها صلة بقرار هيئة التحكيم ما إذا كانت ستصدر الأمر أو تبقي عليه، ويستمر هذا الالتزام إلى أن تكون قد أُتيحت للطرف الذي طُلب استصدار الأمر ضده فرصة لعرض قضيته. |
À la date d'établissement du présent Rapport, 55 résumés analytiques de rapports de pays étaient à la disposition du Groupe d'examen de l'application dans les 6 langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, et d'autres étaient disponibles sous forme de documents de séance dans les langues de l'examen. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت 55 خلاصة وافية للتقارير القُطرية قد أُتيحت لفريق استعراض التنفيذ بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وأُتيحت تقارير أخرى في شكل ورقات اجتماع باللغة التي يجري بها الاستعراض. |