Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
15. Le Président tient à rappeler aux participants que les documents dont il est question ci-dessus au paragraphe 13 ont été établis pour faciliter les négociations. | UN | 15- ويود الرئيس تذكير أعضاء الوفود بأن الوثائق المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه قد أُعدت بغرض تيسير المفاوضات. |
Le budget de l'exercice 2003 a été établi et approuvé en avril 2002. | UN | 12 - وكانت ميزانية عام 2003 قد أُعدت واعتُمدت في نيسان/أبريل 2002. |
Celui-ci expliquait que les études de cas avaient été élaborées afin d'enrichir les débats sur le principal point de l'ordre du jour par des illustrations pratiques. | UN | وأوضح أن دراسات الحالة القطرية قد أُعدت بهدف إثراء المداولات المتعلقة بجدول الأعمال الرئيسي عن طريق أمثلة توضيحية عملية. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعا بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعاً بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعاً بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعاً بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعاً بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعاً بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Conformément à la pratique en vigueur pour le débat général, il est rappelé aux délégations qu'une limite volontaire de temps de parole de 15 minutes par délégation devra être respectée et que la liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps convenue. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي الالتزام طوعاً بألا تتجاوز مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Avant de donner la parole au premier orateur de ce matin, je rappelle aux membres que la liste des intervenants a été établie en partant du principe que les déclarations devaient se limiter à 15 minutes afin que tous les orateurs puissent prendre la parole à la séance prévue. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول هذا الصباح، أود أن أذكّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس أن البيانات سيكون لها حد زمني قدره 15 دقيقة لكل بيان، لتمكين المتكلمين من أن يُصغى إليهم في أية جلسة. |
Les états financiers ont été établis en conformité avec les normes comptables du système des Nations Unies et comprennent des montants qui reposent sur les meilleures estimations et l'opinion mûrement réfléchie de l'administration. | UN | وأن البيانات المالية قد أُعدت طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي خلصت إليها الإدارة. |
:: Les états financiers ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et contiennent certains montants calculés sur la base des estimations et appréciations les plus exactes que pouvait fournir l'administration; | UN | :: وأن البيانات المالية قد أُعدت طبقا لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة وتشتمل على مبالغ معينة تستند إلى أفضل تقديرات وآراء الإدارة؛ |
b) Les états financiers ont été établis conformément aux principes comptables spécifiés; | UN | (ب) ما إذا كانت البيانات المالية قد أُعدت وفقا للمبادئ المحاسبية المبينة؛ |
Selon les explications obtenues par le Comité, le texte de ces directives a été établi et n'attend plus que d'être validé et approuvé. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن المبادئ التوجيهية قد أُعدت وما زالت في انتظار التصديق والموافقة. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2004/903, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2004/903، التي كانت قد أُعدت أثناء المشاورات السابقة للمجلس. |
Le projet de budget a été établi conformément au dernier plan de reconfiguration de la Force en date, qui prévoit de réduire le nombre des effectifs à 2 000 hommes environ à compter de janvier 2003. | UN | وكانت الميزانية المقترحة قد أُعدت وفقا لأحدث خطة لإعادة تشكيل القوة وقد اشتملت على تخفيض قوام القوة إلى 000 2 فرد تقريبا بحلول كانون الثاني/يناير 2003. |
Il a été informé que les propositions du Secrétaire général avaient été élaborées sous la direction de la Vice-Secrétaire générale, qui avait assuré la conduite et la coordination de l'action menée par les départements et services et les commissions régionales participant aux activités de développement. | UN | وأفيدت اللجنة بأن مقترحات الأمين العام قد أُعدت تحت إرشاد نائب الأمين العام، الذي تولى توجيه وتنسيق جهود الإدارات/المكاتب واللجان الإقليمية الضالعة في الأنشطة المتعلقة بالتنمية. |
S'agissant de la liberté de réunion, l'Azerbaïdjan a indiqué que les modifications à la loi sur la liberté de réunion adoptées en 2009 avaient été élaborées en concertation avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe. | UN | 54- وفيما يتعلق بحرية التجمع، قالت أذربيجان إن التعديلات التي اعتُمدت في عام 2009 بشأن قانون حرية التجمع قد أُعدت بالاشتراك مع لجنة فينيسيا التابعة لمجلس أوروبا. |
Les budgets précédents ne prenaient pas en compte les nouvelles tâches confiées à la Mission, puisque les estimations budgétaires avaient été établies avant l'adoption des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | فالميزانيات السابقة لم تراع الولايات الإضافية الممنوحة للبعثة، بالنظر إلى أن تقديرات الميزانية قد أُعدت قبل اعتماد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |