"قد اتخذت أية خطوات" - Translation from Arabic to French

    • des mesures ont été prises
        
    • avait pris des dispositions
        
    Il se demande quelles circonstances ont permis la perpétuation des abus, et si des mesures ont été prises pour réduire ces violations. UN وتساءل عن الظروف التي ساهمت في استمرار سوء المعاملة، وإذا كانت قد اتخذت أية خطوات للحد من هذه الانتهاكات.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises depuis pour collecter ces données. UN فيرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات منذ ذلك الحين لجمع تلك هذه البيانات.
    Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et autres catégories de cadres, des cours et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d’établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l’Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d’autres pays. UN ٣٢ - وأعرب بعض المتحدثين عن القلق إزاء طول عملية اﻹطار، والوقت والموارد اﻹضافية اللازمة وسأل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات للتعجيل بتنفيذ العملية في بلدان أخرى.
    257. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى.
    Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles, des modules et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    Elle aimerait aussi recevoir des informations sur les mesures qui sont prises pour veiller à ce que le secteur privé respecte les lois et normes de travail internationales et savoir si des mesures ont été prises pour renforcer les mécanismes prévus pour le jugement des plaintes pour cause de discrimination dans le salaire. UN وأضافت أنه يسعدها توفير المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان امتثال القطاع الخاص لقوانين ومعايير العمل الدولية، وتساءلت عما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لتعزيز الآليات اللازمة لإصدار أحكام قضائية بشأن حالات التمييز المزعومة في الأجور.
    Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles, des modules et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles, des modules et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles, des modules et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    31. M. MALAN (Côte d'Ivoire) fait observer que la Côte d'Ivoire a toujours fait des efforts pour s'acquitter de ses obligations financières envers l'Organisation. Il demande si des mesures ont été prises à l'égard des États débiteurs et, si oui, avec quels résultats. UN ٣١ - السيد مالان )كوت ديفوار(: تساءل، وهو يلاحظ أن كوت ديفوار قد ظلت على الدوام تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة، عما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات للتعاون مع الدول المدينة وإذا كان ذلك قد تم بالفعل فما هي النتائج التي تحققت.
    32. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٣٢ - وأعرب بعض المتحدثين عن القلق إزاء طول عملية اﻹطار، والوقت والموارد اﻹضافية اللازمة وسأل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات للتعجيل بتنفيذ العملية في بلدان أخرى.
    257. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. UN ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more