Les États Parties au présent Protocole sont convenus de ce qui suit : | UN | إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenues de ce qui suit, à titre de mesure de cet ordre: | UN | قد اتفقت على أن تكون الخطوات المتخذة على النحو التالي: |
Notant également les articles 1-2 et 1-9 du Règlement de la CNUDCI sur la transparence, sont convenues de ce qui suit : | UN | وإذ تلاحظ أيضا الفقرتين 2 و 9 من المادة 1 من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية، قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على مايلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على مايلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit: " | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenus de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي : |
Elle signale que les délégations sont convenues de supprimer les mots < < lorsque faire se peut > > à la troisième ligne du troisième alinéa, espérant que cet amendement oral pourra être pris en compte dans le texte définitif. | UN | وأعلنت أن الوفود قد اتفقت على حذف الكلمات " حين يتسنى ذلك " في السطر الثالث من الفقرة الفرعية الثالثة، وهي تأمل أن يوضَع هذا التعديل الشفوي في الحسبان في النص النهائي. |
sont convenues de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
sont convenues de ce qui suit : | UN | قد اتفقت على ما يلي: |
Le Comité était convenu qu'à l'heure actuelle, il n'était pas justifié de modifier les Principes, mais qu'il importait que les États qui utilisaient des sources d'énergie nucléaires dans l'espace s'y conforment scrupuleusement. | UN | وكانت اللجنة قد اتفقت على أنه في حين أن تنقيح المبادئ ليس ضروريا في المرحلة الراهنة، فمن المهم أن تضطلع الدول التي تستخدم مصادر القدرة النووية بأنشطتها في توافق تام مع المبادئ. |
Si les parties à un conflit collectif ont convenu de le résoudre par les moyens pacifiques, le recours à la grève est autorisé lorsque les tentatives à cette fin ont échoué. | UN | وعندما تكون أطراف في نزاع عمل جماعي قد اتفقت على حله بالوسائل السلمية، يُسمح بالإضراب إذا مُنيت الجهود المبذولة لذلك الغرض بالفشل. |
Sur une note plus positive, le Président est heureux d'annoncer que le Comité est convenu de différer l'élection de son Bureau du début à la fin de la session plénière et de renforcer la contribution des organisations non gouvernementales aux travaux du Comité permanent. | UN | وانتقل الرئيس إلى جانب أكثر إيجابية، فقال إنه يسره أن يبشر بأن اللجنة قد اتفقت على تغيير موعد انتخاب أعضاء مكتبها، اعتباراً من دورتها العامة القادمة، من بداية الدورة حتى نهايتها، وأن تعمل على زيادة مساهمة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة الدائمة. |
La CNUDCI est convenue d'envisager de poursuivre ses travaux dans ce domaine en commençant l'élaboration d'une loi type ou de dispositions types en matière de financement de projets. | UN | وقال إن اللجنة قد اتفقت على النظر فيما يمكن أن تقوم به من أعمال أخرى في نفس المجال بالبدء في إعداد قانون نموذجي أو أحكام نموذجية لتنفيذ تمويل المشاريع. |