"قد اختفوا" - Translation from Arabic to French

    • avaient disparu
        
    • ont disparu
        
    • auraient disparu
        
    • sont disparues
        
    • portées disparues
        
    • personnes disparues
        
    Il a également été signalé que des Bosniaques avaient disparu à Prizren et à Klina. UN كذلك هناك تقارير تفيد بأن عددا من البوشناق قد اختفوا في بريزرين وكلينا.
    Je suis rentré pour prendre de l'eau et à mon retour ils avaient disparu. Open Subtitles عدت لأقضي حاجتي، وعندما خرجت مرة اخرى، كانوا قد اختفوا
    C'est comme si ils avaient disparu de la surface de la Terre Open Subtitles و كأنهم قد اختفوا تماما من على وجه الأرض
    31. De l'avis du Rapporteur spécial, il est incontestable que beaucoup de personnes ont disparu pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٣١ - في رأي المقرر الخاص أنه لا مجال للشك في أن العديد من اﻷشخاص قد اختفوا أثناء الاحتلال العراقــي للكويت وفي أعقابه.
    < < Les jeunes ont disparu en grand nombre dans le Nord et dans l'Est vers la fin de 1989 et vers la fin de 1990. UN عدداً كبيراً من الشباب في الشمال والشرق قد اختفوا في الجزء الأخير من عام 1989 وخلال الجزء الأخير من عام 1990.
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN ويقال إن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٧٧ - ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه.
    Au 3 septembre 2000, 526 personnes étaient portées disparues. UN فحتى 3 أيلول/سبتمبر 2000، ذُكر أن 526 شخصا قد اختفوا.
    En particulier, elles ont indiqué que de nombreuses personnes, principalement des militaires, avaient disparu durant la guerre civile de 1994. UN وذكرت هذه المنظمات، بصفة خاصة، أن العديد من اﻷشخاص، ومعظمهم من اﻷفراد العسكريين، قد اختفوا خلال الحرب اﻷهلية التي نشبت عام ٤٩٩١.
    S'agissant des quatre cas encore en suspens, ils ont rappelé que beaucoup de temps s'était écoulé depuis ces disparitions et que des milliers de citoyens avaient disparu au cours de la guerre. UN وفيما يتعلق بالحالات الأربع المعلقة، ذكروا أن وقتا طويلا قد انقضى على اختفاء هؤلاء الأشخاص وأن آلاف المواطنين قد اختفوا أثناء الحرب.
    Selon le Gouvernement, les trois personnes concernées avaient disparu dans un contexte trouble de conflit armé interne et étaient sans doute décédées. UN وقد أفادت الحكومة بأن الأشخاص الثلاثة المعنيين قد اختفوا في ظل أوضاع مضطربة خلال النزاع المسلح الداخلي ومن المؤكد أنهم توفوا.
    S'agissant des quatre affaires en suspens, ils ont fait observer que beaucoup de temps s'était écoulé depuis ces disparitions et que des milliers de citoyens avaient disparu au cours de la guerre. UN وفيما يتعلق بالحالات الأربع المعلقة، ذكر ممثلو الحكومة أن وقتاً طويلا قد انقضى منذ وقوع حالات الاختفاء، وأن الآلاف من المواطنين قد اختفوا أثناء الحرب.
    Lorsqu'elles sont rentrées chez elles après s'être cachées pendant quelques jours chez des gens, l'époux et les trois autres enfants de Mme Njamba avaient disparu. UN ولدى عودتهما إلى المنزل بعد اختبائهما بضعة أيام في منازل أشخاص آخرين، كان زوج السيدة نجامبا وثلاثة من أطفالها قد اختفوا.
    Dans son dernier rapport, l'organisation < < Amnesty international > > confirme que depuis 1976, des centaines de Sahraouis ont disparu sans laisser de traces. UN ويؤكد التقرير الذي صدر مؤخرا عن " هيئة العفو الدولية " أن مئات الصحراويين قد اختفوا بدون أي أثر منذ عام 1976.
    Des milliers de personnes, principalement des hommes en âge d'être appelés sous les drapeaux et des jeunes garçons, ont disparu. UN وآلاف من الناس، معظمهم في سن التجنيد وصبية صغار، قد اختفوا.
    Cinq personnes ont disparu l'année passée. Open Subtitles أنظر، كوبر، هناك المزيد. خمس أشخاص قد اختفوا السنة الماضية.
    John, je sais que tu as dit que ceux qui t'ont tendu une embuscade ont disparu, mais malgré tous mes efforts, tu as oublié qui ils sont. Open Subtitles .. جون"، أنا أعلم أنك قلت" أن الناس الذين نصبوا لك الكمين قد اختفوا ولكن، على الرغم من كل الجهود التي أبذلها
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN وأُفيد بأن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Le Comité regrette l'absence de renseignements sur certaines personnes effectivement identifiées qui seraient détenues au secret sans jugement depuis très longtemps et sur des opposants au régime qui auraient disparu. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا.
    77. Il ne fait aucun doute que de nombreuses personnes sont disparues pendant ou après l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 77- ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه.
    À la fin du mois de janvier, on ne savait toujours rien de 20 personnes portées disparues après leur arrestation en 2005. UN وذُكر أن عشرين شخصاً قد اختفوا عقب اعتقالهم في 2005 ولم يُعرف مكانهم حتى أواخر كانون الثاني/يناير.
    Le Comité espère aussi obtenir des réponses écrites à toutes les questions posées, notamment sur les cas de personnes disparues et détenues signalés par diverses organisations non gouvernementales. Pays-Bas UN وتأمل اللجنة أيضا أن تحصل على ردود خطية على جميع اﻷسئلة المطروحة، ولا سيما تلك المتعلقة باﻷشخاص الذين ذكرت مختلف المنظمات غير الحكومية أنهم قد اختفوا أو احتجزوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more