"قد استوفيت" - Translation from Arabic to French

    • sont remplies
        
    • ont été remplies
        
    • sont réunies
        
    • avaient été réunis
        
    • sont remplis
        
    • sont respectées
        
    • avaient été remplies
        
    • étaient remplis
        
    • étaient réunies
        
    • avaient été respectés
        
    • ont été remplis
        
    • sont satisfaits
        
    • étaient remplies
        
    • ayant été remplies
        
    • a été satisfait
        
    Dans le cadre de la FRPC, les fonctionnaires du Fonds et de la Banque restent tenus de décider si les conditions sont remplies. UN وفي إطار مرفق النمو وتخفيف الفقر ما زال موظفو الصندوق والبنك هم الذين يمسكون بسلطة تقرير ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا.
    Le présent Accord entrera en vigueur le lendemain du jour où les deux Parties se seront mutuellement notifié par écrit que les formalités requises ont été remplies. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل من الطرفين الآخر خطيا بأن الشروط القانونية لنفاذ الاتفاق قد استوفيت.
    À présent, nous pensons que les conditions préalables à la conclusion et à la signature de l'accord de siège sont réunies. UN في هذا الوقت بالذات، نعتقد أن الشروط اللازمة ﻹبرام اتفاق المقر والتوقيع عليه قد استوفيت بالفعل.
    Au vu de ces renseignements, il a été décidé que tous les critères énumérés à l'Annexe II avaient été réunis à l'exception des critères b) i), b) ii) et b) iii). UN وفي ضوء هذه المعلومات اتفق على أن جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني باتفاقية روتردام قد استوفيت باستثناء المعيار (ب) ' 1` و ' 2` و ' 3`.
    De plus, en ce qui concerne les mesures de prévention, l'accord de patronage stipule que l'État doit s'assurer que certaines conditions sont remplies avant d'approuver le commencement des activités. UN 19 - وعلاوة على ذلك، وبخصوص التدابير الوقائية، ينص اتفاق التزكية على أن الدولة يجب عليها أن تتأكد من أن شروطا معينة قد استوفيت قبل الموافقة على الشروع في الأنشطة.
    Elle examinera si les conditions sont remplies pour le passage à la phase III de la MONUC. UN وسوف تحدد ما إذا كانت الشروط قد استوفيت للدخول في المرحلة الثالثة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale appartient aux juges, la Chambre devant s'assurer que les conditions de renvoi sont remplies. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي. فالدائرة هي التي تقرر ما إذا كانت الظروف اللازمة لإحالتها قد استوفيت.
    C'est aux auteurs des communications qu'il appartient de montrer que ces conditions ont été remplies. UN وتقع على مقدمي البلاغات مسؤولية اثبات ما إذا كانت الشروط قد استوفيت.
    Ainsi, les conditions préalables nécessaires pour étendre, mettre à jour et vérifier de nouveau les données stockées dans le système ont été remplies. UN وبذلك تكون الشروط المسبقة اللازمة لزيادة التوسع في خزن المعلومات في النظام وتحديثها والتحقق منها قد استوفيت.
    Lorsque l'accusé de réception qui a été reçu indique que le message de données en question est conforme aux conditions techniques, soit convenues, soit fixées dans les normes applicables, il est présumé que ces conditions ont été remplies. UN وحيثما يذكر الاقرار المتلقى أن رسالة البيانات ذات الصلة تستوفي الشروط التقنية، سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك المعايير قد استوفيت.
    C'est le Ministère de l'éducation qui décide si ces conditions sont réunies, et qui fixe la date à laquelle chaque école privée peut ouvrir ses portes. UN وتحدد وزارة التعليم ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا ومتى يجوز أن يبدأ التدريس في المدرسة الخاصة.
    Conformément aux dispositions du Statut de Rome, le Bureau du Procureur a entamé un examen préliminaire pour vérifier si les conditions d'ouverture d'une enquête sont réunies. UN ووفقا لمتطلبات نظام روما الأساسي، بادر مكتب المدعي العام إلى إعداد دراسة أولية يقرر بموجبها ما إذا كانت معايير فتح عملية للتحقيق قد استوفيت.
    En conséquence, le groupe de travail avait conclu que les critères énoncés aux paragraphes c) i), c) ii), c) iii) et c) iv) de l'Annexe II avaient été réunis. UN ووفقا لذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و(ج) ' 2` و(ج) ' 3` و(ج) ' 4` من المرفق الثاني قد استوفيت.
    En conséquence, le groupe de travail avait conclu que les critères énoncés aux paragraphes c) i), c) ii), c) iii) et c) iv) de l'Annexe II avaient été réunis. UN وتبعا لذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و(ج) ' 2` و(ج) ' 3` و(ج) ' 4` من المرفق الثاني قد استوفيت.
    Le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que les autres critères de recevabilité sont remplis. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت.
    " Pour chaque emballage nécessitant l'agrément de l'autorité compétente, il faut vérifier que toutes les prescriptions spécifiées dans les certificats d'agrément sont respectées; " . UN " بالنسبة لكل طرد يتطلب اعتماد السلطة المختصة يتم التأكد من أن جميع الاشتراطات المحددة في شهادات الاعتماد قد استوفيت " ؛
    La rédaction de l'article 20, a-t-on noté, indiquait que c'était aux États contractants qu'il appartenait de déterminer si ces exigences avaient été remplies. UN ولوحظ أن صياغة المادة ٢٠ تشير إلى أن الدول المتعاقدة نفسها هي التي تحدد ما إذا كانت قد استوفيت شروط المادة ١٩.
    Par conséquent, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II étaient remplis. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استوفيت.
    Dans les villes et villages visés de manière systématique par des blocus, des bombardements, des charges terrestres et des perquisitions maison par maison, les conditions d'une attaque généralisée ou systématique contre une population majoritairement civile étaient réunies. UN فالشروط اللازمة لتحديد وجود هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد السكان المدنيين في أغلبيتهم قد استوفيت في البلدات والقرى التي يوجد فيها نمط من الحصار والقصف والهجوم البري وتفتيش البيوت بيتاً بيتاً.
    Dans sa décision POPRC-4/5, le Comité s'est dit convaincu que les critères de sélection avaient été respectés pour l'endosulfan et il a décidé de créer un groupe de travail spécial chargé d'élaborer un projet de descriptif des risques conformément à l'Annexe E de la Convention. UN وقررت اللجنة في مقررها 4/5 أنها مقتنعة بأن معايير الفرز قد استوفيت للإندوسلفان، وقررت إنشاء فريق عمل مخصص لإعداد مشروع بيان مخاطر وفقا للمرفق هاء للاتفاقية.
    Prenant en considération chacun des critères énoncés à l'Annexe II de la Convention, le Comité a conclu que ceux-ci ont été remplis. UN ووفقاً للشروط المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أن معايير ذلك المرفق قد استوفيت.
    En conséquence, rien n'empêche le Comité d'examiner si les critères de recevabilité sont satisfaits. UN وعليه، فإنه بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت شروط المقبولية قد استوفيت.
    De même, le Gouvernement n'a fourni aucune explication justifiant son refus de libérer ces personnes sous caution, en particulier compte tenu du fait que toutes les conditions essentielles étaient remplies. UN وبالمثل، لم تقدم الحكومة أي معلومات تبرر رفض الإفراج عن أولئك الأشخاص بكفالة، لا سيما بالنظر إلى أن جميع الشروط اللازمة قد استوفيت.
    Notant avec satisfaction que les conditions énoncées à l'article 5 de la Convention ayant été remplies, la Convention et les trois Protocoles y annexés sont entrés en vigueur le 2 décembre 1983, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن الشروط الواردة في المادة ٥ من الاتفاقية قد استوفيت وبدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة المرفقة بها في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣،
    La Direction compétente du Ministère des affaires étrangères est chargée de faire savoir aux autorités des autres États contractants qu'il a été satisfait à toutes les procédures internes relatives au consentement de la République portugaise à être liée à la Convention. UN ويعود إلى الدائرة المختصة في وزارة الخارجية إبلاغ سلطات الدول المتعاقدة الأخرى بأن جميع الإجراءات الداخلية الرامية إلى التعبير عن قبول الجمهورية البرتغالية بأن تكون ملزَمة بالاتفاقية الدولية قد استوفيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more