"قد اعتقلوا" - Translation from Arabic to French

    • auraient été arrêtés
        
    • avaient été arrêtés
        
    • ont été arrêtés
        
    • auraient été arrêtées
        
    • ont été arrêtées
        
    • avaient arrêté
        
    • arrestation
        
    • auraient arrêté
        
    • avaient été arrêtées
        
    • en détention
        
    Trois d'entre eux auraient été arrêtés par la police. UN وقيل إن ثلاثة منهم قد اعتقلوا على يد الشرطة.
    Plusieurs laïcs catholiques de Baoding, province de Hebei auraient été arrêtés. UN وقيل إن عدة علمانيين كاثوليك قد اعتقلوا في باودنغ، مقاطعة هيبي.
    Ces six villageois avaient été arrêtés deux jours plus tôt et accusés d’avoir fourni des vivres et des informations à la SURA. UN وكان القرويون الستة قد اعتقلوا قبل ذلك بيومين واتهموا بإيصال الغذاء واﻷخبار لجيش شان الثوري المتحد.
    Les allégations d'Amnesty International selon lesquelles certains défenseurs des droits de l'homme sahraouis ont été arrêtés et torturés dans des prisons marocaines sont très préoccupantes. UN وأكد أن اتهامات منظمة العفو الدولية بأن بعض المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان قد اعتقلوا وعذبوا في سجون المغرب، مسألة تثير قلقا بالغا.
    On a rapporté que 90 personnes auraient été arrêtées six mois plus tôt durant une rafle dans la région de Khost. On ne les a plus revues depuis. UN ويزعم أن حوالي ٩٠ شخصا قد اعتقلوا خلال عملية تطهير في منطقة خوست منذ ستة أشهر، وذكر أنهم اختفوا منذ ذلك الحين.
    Selon ses estimations, au moins une cinquantaine de personnes ont été arrêtées durant les manifestations. UN وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات.
    117. Le 24 décembre, il a été rapporté que les FDI et la police avaient arrêté plusieurs adolescents de la zone d'Hébron, qui auraient lancé des cocktails Molotov sur des soldats, des gardes frontière et des colons, à Hébron. UN ١١٧ - وفي ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد بأن أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة قد اعتقلوا عددا من الشباب من منطقة الخليل للاشتباه بأنهم ألقوا زجاجات حارقة على الجنود، وشرطة الحدود والمستوطنين في الخليل.
    56. Les 14 et 15 février 1995, on a signalé l'arrestation de 50 activistes du mouvement Hamas au cours des derniers jours, ce qui portait à quelque 1 300 le nombre de ceux arrêtés depuis l'attentat à la bombe contre un autobus à Tel-Aviv. UN ٥٦ - وفي ١٤ و ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، قيل إن ٥٠ من حركيي حماس قد اعتقلوا خلال اﻷيام الماضية ليصل بذلك عدد الحركيين الذين جرى اعتقالهم ضد الهجوم بالقنابل على حافلة في تل ابيب الى نحو ٣٠٠ ١.
    Sept autres moines auraient été arrêtés ce jour-là dans le même périmètre. UN وقيل إن سبعة رهبان آخرين قد اعتقلوا في ذلك اليوم وفي الحي ذاته.
    Soupçonnés de posséder des armes, ces individus auraient été arrêtés et emmenés vers une destination inconnue par des membres des forces armées. UN وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص الذين اشتبه في حيازتهم أسلحة قد اعتقلوا واقتيدوا إلى مكان مجهول.
    De plus, des membres de l’Église Orthodoxe du Vieux-Calendrier auraient été arrêtés et poursuivis pour troubles au rassemblement religieux de personnes utilisant en fait illégalement leur église. UN ويقال علاوة على ذلك إن أعضاء في هذه الكنيسة قد اعتقلوا ولوحقوا قضائيا لتعويقهم التجمع الديني ﻷشخاص يستخدمون كنيستهم دون وجه حق.
    Le Rapporteur spécial s'est ensuite félicitée d'apprendre que les coupables présumés avaient été arrêtés et inculpés à l'issue d'une enquête de police. UN وأعربت فيما بعد عن سرورها عندما علمت أن المجرمين المشتبه فيهم قد اعتقلوا وأدينوا بعد تحقيق أجرته الشرطة معهم.
    Le Comité spécial a été informé que quelque 700 000 Palestiniens avaient été arrêtés et détenus depuis le début de l'occupation en 1967. UN وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن حوالي 000 700 فلسطيني كانوا قد اعتقلوا واحتجزوا منذ بدء الاحتلال في عام 1967.
    448. Le Gouvernement a fait remarquer qu'une manifestation illégale avait eu lieu le 25 février 1999 à Batman et que 25 manifestants avaient été arrêtés. UN 448- ولاحظت الحكومة أن مظاهرة غير شرعية نُظمت في 25 شباط/فبراير 1999 في باتمان وأن 25 من المتظاهرين قد اعتقلوا.
    En outre, nous notons avec satisfaction qu'un certain nombre d'inculpés se sont rendus ou ont été arrêtés et remis au Tribunal. UN باﻹضافة إلى ذلك، نلاحظ بارتيــاح أن عــددا من المتهمين قد اعتقلوا وسلموا للمحكمة أو سلموا أنفسهم لها.
    180. Le Rapporteur spécial a par ailleurs été informé que des demandeurs d'asile, pour la plupart des Serbes et des Musulmans de Bosnie-Herzégovine qui sont arrivés en Serbie, ont été arrêtés ou renvoyés par les autorités serbes. UN ٠٨١ - وقد أبلغ المقرر الخاص كذلك بأن طالبي اللجوء، ومعظمهم من الصرب والمسلمين الذين وفدوا إلى صربيا من البوسنة والهرسك، قد اعتقلوا أو ردوا على أعقابهم من جانب السلطات الصربية.
    D'après des sources de la MINUL, le même jour quatre réfugiés ivoiriens ont été arrêtés près du poste frontière de Pedebo pour possession de munitions. UN وأفادت مصادر من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن أربعة لاجئين إيفواريين قد اعتقلوا في ذلك اليوم نفسه قرب معبر بيديبو الحدودي لوجود ذخيرة بحوزتهم.
    Le 28 avril, 450 personnes auraient été arrêtées et pour la plupart frappées d'une mesure d'internement administratif pour trois ou six mois. UN وفي ٢٨ نيسان/ابريل، ذكر أن حوالي ٤٥٠ شخصا قد اعتقلوا ووضع معظمهم قيد الاحتجاز الاداري لفترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    Les victimes auraient été arrêtées car elles étaient soupçonnées d’avoir participé à des manifestations organisées à Bassorah dans la nuit du 17 mars 1999. UN وأفيد أن الضحايا قد اعتقلوا للاشتباه في مشاركتهم في مظاهرات حدثت في البصرة ليلة 17 آذار/مارس 1999.
    Parce qu'hier, 100 personnes ont été arrêtées. Open Subtitles لأنه في الأمس , هناك 100شخص قد اعتقلوا هذا هو السبب
    55. Amnesty International a signalé en outre qu'en 1992, les autorités avaient arrêté des centaines d'habitants du Timor oriental pour les empêcher de se livrer à des activités politiques pacifiques. UN ٥٥ - وأفادت منظمة العفو الدولية كذلك بأن مئات التيموريين الشرقيين قد اعتقلوا في عام ١٩٩٢ لمنعهم غالبا من المشاركة في أنشطة سياسية سلمية.
    63. Pour ce qui est des motifs présumés d'arrestation, il semble que la plupart des personnes concernées étaient soupçonnées de s'être opposées d'une manière ou d'une autre à l'occupation iraquienne. UN 63- وفيما يتعلق بالأسباب المزعومة للاعتقالات، يبدو في معظم الحالات أنه كان يشتبه في أن الأشخاص الذين يقال إنهم قد اعتقلوا كانوا ضالعين في شكل أو آخر من أشكال المقاومة للاحتلال العراقي.
    Des soldats de l'IFOR auraient arrêté plusieurs hommes armés à la suite de tirs d'embuscade, dans la zone d'Ilidza, pour les livrer à la police de la Republika Srpska. UN وقد أفادت التقارير أن جنود قوة التنفيذ قد اعتقلوا رجالا مسلحين عديدين فيما يتصل بأحداث تصيﱡد الجنود في منطقة إيليدزا، وسلموهم لشرطة جمهورية سربسكا.
    Il semblerait que ces personnes avaient été arrêtées au cours d'une opération militaire officiellement destinée à restaurer la sécurité dans le pays. UN ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص كانوا قد اعتقلوا أثناء عملية عسكرية أعلن عنها رسمياً من أجل استعادة اﻷمن في البلد.
    Les six derniers détenus auraient été placés en détention en divers lieux de Malaisie entre le 24 mars et le 21 avril 1998, mais leur sort est inconnu. UN وأفيد أن المحتجزين الستة الأخيرين قد اعتقلوا في أماكن مختلفة في ماليزيا في الفترة بين 24 آذار/مارس و21 نيسان/أبريل 1998 لكن أماكن وجودهم ما زالت مجهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more