"قد اقترحت" - Translation from Arabic to French

    • a proposé
        
    • avait proposé
        
    • ont proposé
        
    • avaient proposé
        
    • a suggéré
        
    • avaient été présentés par
        
    • avait suggéré
        
    • ont été proposées
        
    • avait été proposée par
        
    • ai proposé
        
    • proposition
        
    Le Gouvernement mexicain a proposé un élargissement du principe consacré à l'article 13 aux autres actes qui comportent des manifestations de volonté négociables. UN وكانت حكومته قد اقترحت توسيع مبدأ المادة ١٣ بحيث يشمل أعمال أخرى تنطوي على تعابير عن اﻹرادة يمكن التفاوض بشأنها.
    Je voudrais enfin rappeler que la Russie a proposé la convocation d'une troisième conférence de la paix en 1999. UN وختاما، أود أن أذكر بأن روسيا قد اقترحت الدعوة إلى عقد مؤتمر سلام ثالث في عام ١٩٩٩.
    Le Gouvernement de Sanaa avait proposé initialement que l'entretien se tienne entre les trois partis politiques qui étaient membres du Gouvernement de coalition depuis les élections générales de 1993. UN وكانت الحكومــة في صنعاء قد اقترحت في السابق أن يعقد الاجتماع بين اﻷحزاب السياسية الثلاثة التي كانت أعضاء في الحكومة الائتلافية منذ الانتخابات العامة في عام ١٩٩٣.
    Lors des consultations informelles de la veille, diverses délégations ont proposé des modifications du texte initial. UN وقال إن وفودا مختلفة قد اقترحت في المشاورات غير الرسمية التي أُجريَت في اليوم السابق إدخال تعديلات على الورقة الأصلية.
    Au cours des précédentes sessions, certaines délégations avaient proposé des variantes pour le texte de certains articles du projet de déclaration. UN وكانت بعض الوفود قد اقترحت في دورات سابقة نصوصاً بديلة عن بعض مواد مشروع الإعلان.
    C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. UN وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة.
    3. Le 31 janvier 1994, 39 candidats avaient été présentés par leur gouvernement. UN ٣ - وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كانت الحكومات قد اقترحت ٣٩ مرشحا.
    Le Costa Rica est en faveur de l'interdiction de toute forme de clonage humain et a proposé un projet de résolution dans ce sens, projet qui a déjà recueilli le soutien de douzaines de pays. UN وتؤيد كوستاريكا منع جميع أنواع الاستنساخ البشري، وهي قد اقترحت مشروع قرار في هذا الصدد تؤيده الآن عشرات البلدان.
    Le Pakistan a proposé à la Conférence d'accorder à ces deux questions toute l'attention qu'elles méritent. UN وكانت باكستان قد اقترحت أن يولي المؤتمر للقضيتين الاهتمام الواجب.
    L'OUA a proposé des modalités d'application prévoyant notamment le retrait érythréen de certains territoires; l'Érythrée a déclaré en juillet qu'elle les acceptait. UN وكانت منظمة الوحدة الافريقية قد اقترحت تنفيذ طرائق تشمل انسحاب إريتريا من أراضي محددة. وصرحت إريتريا بقبولها.
    Le Groupe a proposé une nouvelle version révisée de son projet de résolution pour tenter de tenir compte du contenu de la lettre du Secrétaire général. UN فالمجموعة كانت قد اقترحت تنقيحا آخر لمشروع قرارها في محاولة لمراعاة مضمون رسالة الأمين العام.
    Le Comité a proposé la mise en œuvre de programmes efficaces de réduction de la pauvreté. UN وكانت اللجنة قد اقترحت تنفيذ برامج فعالة لخفض الفقر.
    Le Département a proposé des solutions qui permettraient de simplifier l'établissement des rapports et de recentrer l'examen d'un certain nombre de questions. UN والإدارة قد اقترحت حلولا ما من شأنها أن تبسط من عملية وضع التقارير وأن تعيد توجيه دراسة بعض من المسائل.
    À sa deuxième session, le Comité a été informé que le Gouvernement polonais avait proposé que M. Eugeniusz Wyzner succède à M. Strulak comme Président de la deuxième session. UN وأبلغت اللجنة في دورتها الثانية بأن حكومة بولندا قد اقترحت أن يخلف السيد يوجينيوس ويزنر السيد سترولاك في رئاسة الدورة الثانية.
    À sa troisième session, le Comité a été informé que le Gouvernement colombien avait proposé que M. Camilo Reyes Rodríguez succède à M. Garcia comme Président de la troisième session. UN وأبلغت اللجنة في دورتها الثالثة بأن حكومة كولومبيا قد اقترحت أن يخلف السيد رييس رودريغيس السيد غارسيا في رئاسة الدورة الثالثة.
    19. À l'origine, le Comité avait proposé que le groupe de travail présession se compose de cinq membres. UN ١٩ - وكانت اللجنة قد اقترحت أصلا أن تتألف عضوية الفريق العامل لما قبل الدورة من خمسة أعضاء في اللجنة.
    Lors des consultations informelles de la veille, diverses délégations ont proposé des modifications du texte initial. UN وقال إن وفودا مختلفة قد اقترحت في المشاورات غير الرسمية التي أُجريَت في اليوم السابق إدخال تعديلات على الورقة الأصلية.
    Le Rapporteur spécial a fait observer que certains États avaient proposé de supprimer le terme " dignité " , qu'ils ne comprenaient pas et qui offrait une échappatoire. UN ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الدول قد اقترحت حذف مصطلح " كرامة " باعتباره غير مفيد ويسمح بالتهرب من الترضية.
    La Cour a suggéré que les maires fassent partie de la délégation japonaise, bien qu'ils n'aient pas traité de points de droit. UN وكانت المحكمة قد اقترحت أن يُضم العميدان إلى الوفد الياباني، رغم أنهما لم يدفعا بشأن أية نقطة قانون.
    3. Le 3 mai 1996, 28 candidats avaient été présentés par leur gouvernement. UN ٣ - وحتى ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، كانت الحكومات قد اقترحت ٢٨ مرشحا.
    Il a été rappelé à cet égard que le Comité, à sa première session, avait suggéré la création d'un groupe technique consultatif. UN وأشير في هذا الصدد الى أن اللجنة كانت قد اقترحت في دورتها اﻷولى إنشاء فريق استشاري تقني.
    Nous sommes encouragés de voir que plusieurs initiatives, y compris celles de la Commission pour l'Afrique, présidée par M. Tony Blair, ont été proposées en vue de cerner les obstacles qui s'opposent à nos progrès et de déterminer les stratégies qu'il convient d'appliquer pour les surmonter. UN ونجد من المشجع أنه قد اقترحت عدة مبادرات، منها مبادرات لجنة أفريقيا، برئاسة الرايت أونرابل توني بلير، لتحديد العوائق التي تعترض طريق تقدمنا ولتقرير الاستراتيجيات المناسبة للتغلب عليها.
    64. À la 1re séance, le 1er décembre, le Président a rappelé que l'inscription de ce point avait été proposée par le Kazakhstan pour lui permettre de fournir des renseignements sur ses engagements volontaires en matière de réduction des émissions. UN 64- في الجلسة الأولى المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر، أشار رئيس مؤتمر الأطراف إلى أن كازاخستان قد اقترحت هذا البند بغية تقديم معلومات عن التزاماتها الطوعية فيما يتعلق بخفض الانبعاثات.
    J'ai proposé à tous les États membres de se mettre en rapport avec moi s'ils avaient des idées ou des propositions quant à la façon dont nous pourrions mener la séance de débat général. UN وكنت قد اقترحت على جميع الدول الأعضاء الاتصال بي إذا كان لدى أي منها أية أفكار أو اقتراحات بشأن كيفية إدارة جلسة المناقشة العامة.
    L'UNRWA signale en outre avoir soumis aux autorités israéliennes une proposition tendant à simplifier le processus pour l'approbation des projets et l'acheminement des matériaux de construction par les points de passage institués en vertu de l'Accord de 2005 relatif à la circulation et à l'accès, ce dans le souci d'accélérer l'exécution des projets de construction et de reconstruction. UN وأفادت الأونروا أيضاً أنها قد اقترحت على السلطات الإسرائيلية عملية مبسَّطة للموافقة على المشاريع ولنقل إمدادات التشييد عن طريق المعابر بموجب الاتفاق المتعلق بالتنقّل والعبور لعام 2005، بقصد التعجيل بتنفيذ مشاريع التشييد وإعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more