La différence entre les zones rurales et fortement urbanisées a diminué de plus de la moitié. | UN | والفارق بين المناطق الريفية والمناطق شديدة التحضر قد انخفض بما يزيد على النصف. |
Le nombre de territoires dépendants a diminué de façon notable pendant la Seconde décennie pour l'élimination du colonialisme. | UN | والواقع أن عدد الأقاليم التابعة قد انخفض بدرجة أكبر خلال العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. | UN | على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤. |
Le Groupe de travail a appris que le nombre d'incidents impliquant des agents des SMSP avait diminué ces dernières années. | UN | وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة. |
Ainsi, en République fédérative de Yougoslavie, le revenu est tombé en 1993 en-dessous du seuil de pauvreté selon les normes occidentales. | UN | وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية. |
Bien que le volume des liquidités internationales ait diminué par rapport à l'année précédente, il est resté élevé. | UN | ورغم أن مستوى السيولة الدولية قد انخفض عما كان عليه في السنة السابقة فإنه لا يزال مرتفعا بشكل تاريخي. |
Lorsque le tabagisme a diminué chez les hommes, le nombre global de décès en rapport avec le tabac a fait de même. | UN | ولما كان التدخين قد انخفض بين الرجال، فإن إجمالي العدد الشامل للوفيات المرتبطة بالتدخين قد انخفض أيضا. |
On estime que le nombre de prostituées de la rue en Suède a chuté de deux tiers et que le nombre de clients a diminué de 80 %. | UN | ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة. |
Certains éléments indiquent toutefois que ce chiffre a diminué après la crise financière de 2008, ce qui est un constat préoccupant. | UN | وهناك دلائل على أن هذا الرقم قد انخفض بعد الأزمة المالية في عام 2008، مما يشكل مصدر قلق. |
Il convient de noter qu'en deux ans seulement la proportion de femmes au chômage a diminué de 8,5 points de pourcentage. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد العاطلات عن العمل قد انخفض في غضون عامين بنسبة 8.5 في المائة. |
19. Il ressort des rapports de pays que le taux d'accroissement de la population mondiale a baissé au cours des deux décennies écoulées. | UN | ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين. |
Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. | UN | على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤. |
Elle a également déclaré que le nombre de personnes de nationalité indéterminée avait diminué, passant de plus de 30 % dans les années 90 à environ 7 % aujourd'hui. | UN | وأفاد الوفد بأن عدد الأشخاص ذوي الجنسيات غير المحددة قد انخفض من أكثر من 30 في المائة في التسعينات إلى نحو 7 في المائة اليوم. |
La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. | UN | فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة. |
Même si ce taux est tombé à un niveau acceptable, il n'en reste pas moins nécessaire de consolider les acquis. | UN | ومع أن معدل الشواغر قد انخفض إلى مستوى يمكن تحمله، لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الجهود من أجل تعظيم تلك المكاسب. |
En 2002, le taux de mortalité des moins de 5 ans est tombé à 13,39, sans écart notable entre les deux sexes. | UN | وبحلول 2002 فإن معدل الوفيات للذين دون الخامسة قد انخفض إلى 13.39 دون وجود تباين كبير على أساس نوع الجنس. |
Sur la même période, il semble que la glace de mer arctique ait diminué de 5,5 %. | UN | وفي الفترة ذاتها، بدا أن الجليد البحري في أركتيكا قد انخفض بنسبة ٥,٥ في المائة. |
Toutefois, d'après les données de 2007, le taux de prévalence est passé à 21,4 % dans l'ensemble du pays. | UN | على أن شيوع هذه الممارسة قد انخفض الآن إلى 21.4 في المائة على الصعيد الوطني، طبقاً لسجلات عام 2007. |
Il constate avec plaisir que le déficit de financement a été ramené de 100 millions de dollars des États-Unis à 30 millions. | UN | وقال إنه يشعر بالرضا إذ يرى أن حجم العجز قد انخفض من 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 30 مليون دولار. |
On estime au niveau des pays que la visibilité et l'importance du Plan stratégique ont diminué au fil du temps. | UN | ويوجد أيضاً تصور على الصعيد القطري هو أن مستوى بروز صورة الخطة الاستراتيجية وأهميتها قد انخفض بمرور الوقت. |
Selon le Comité international de la Croix-Rouge, au cours du premier semestre de 1998, la fréquence des accidents est tombée de 50 à environ 20 cas par mois. | UN | وأبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن معدل الحوادث خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ قد انخفض من ٥٠ حادثا في الشهر إلى قرابة ٢٠ حادثا. |
Au cours de la période quinquennale précédente, ce nombre était passé de 78 à 62, soit une diminution de 20,5 %. | UN | وفي فترة السنوات الخمس السابقة كان العدد قد انخفض من 78 دولة إلى 62 دولة، وكان ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 20.5 في المائة. |
D'après une étude analogue portant sur 62 articles fournis au titre de la phase III, ce chiffre avait été ramené à sept jours. | UN | ودلت دراسة مشابهة ﻟ ٦٢ مادة في إطار المرحلة الثالثة، على أن هذا الرقم قد انخفض إلى ٧ أيام. |
Toutefois, le niveau d'activité de l'ONUDI a reculé quelque peu à Cuba. | UN | غير أن مستوى نشاط اليونيدو في كوبا قد انخفض نسبيا. |
En 1987, le coefficient global moyen avait augmenté, atteignant 46,3 %, et le dernier examen, datant de 1989, a révélé une nouvelle diminution du coefficient qui était tombé à 23,3 %. | UN | وأظهر الاستعراض اﻷخير، الذي جرى في عام ١٩٨٩، أن المتوسط العام لمعامل الاستيعاب قد انخفض إلى ٢٣,٣ في المائة. |