8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
62. Les obligations de l'Arabian Oil découlant de l'accord de troc ont pris fin le 31 décembre 1988, date à laquelle la société s'était acquittée de ses obligations découlant de tous les accords et avait livré à la SOMO du pétrole pour une valeur de US$ 5 836 307 964, qui représente le montant de la présente réclamation. | UN | 62- والتزامات شركة الزيت العربية بموجب اتفاق المقايضة معها قد انقضت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1988 حين أتمت أداء جميـع التزاماتهـا بموجـب جميع الاتفاقات وورَّدت إلى الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط نفطاً قيمته 964 307 836 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ هذه المطالبة. |
8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie < < E > > a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie < < E > > a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
9. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 9- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie < < E > > a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
8. Le Comité rappelle que le délai de présentation des réclamations de la catégorie < < E > > a expiré le 1er janvier 1996. | UN | 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
Vous vous souviendrez que le mandat de la juge Van Den Wyngaert, en tant que membre du groupe actuel de juges ad litem du Tribunal a expiré le 11 juin 2005. | UN | وتذكرون أن فترة ولاية القاضية فان دن فينغارت كعضو في فريق القضاة المخصصين قد انقضت في 11 حزيران/يونيه 2005. |
Rappelant que le délai fixé par la Commission d'indemnisation des Nations Unies pour le dépôt des réclamations des catégories < < A > > , < < B > > , < < C > > et < < D > > a expiré le 1er janvier 1996, | UN | وإذ يشير إلى أن المواعيد النهائية التي حددتها لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لتقديم المطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " و " دال " قد انقضت في 1 كانون الأول/ديسمبر 1996، |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
62. Les obligations de l'Arabian Oil découlant de l'accord de troc ont pris fin le 31 décembre 1988, date à laquelle la société s'était acquittée de ses obligations découlant de tous les accords et avait livré à la SOMO du pétrole pour une valeur de US$ 5 836 307 964, qui représente le montant de la présente réclamation. | UN | 62- والتزامات شركة الزيت العربية بموجب اتفاق المقايضة معها قد انقضت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1988 حين أتمت أداء جميـع التزاماتهـا بموجـب جميع الاتفاقات وورَّدت إلى الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط نفطاً قيمته 964 307 836 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ هذه المطالبة. |