"قد بدأ نفاذها" - Translation from Arabic to French

    • est entrée en vigueur
        
    • soit entré en vigueur
        
    Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    En outre, bien que cet article soit entré en vigueur en 1982, le Comité n'avait reçu à ce jour que huit communications. UN وعلى الرغم من أن هذه المادة قد بدأ نفاذها في عام ٢٨٩١، فلم تتلق اللجنة حتى اﻵن سوى ثمان رسائل في هذا الشأن.
    2) Pour qu'il en aille ainsi il faut et il suffit que le traité soit entré en vigueur et que l'auteur de la réserve et celui de l'objection en soient des parties contractantes. UN 2) ولكي يحدث ذلك فيجب ويكفي أن تكون المعاهدة قد بدأ نفاذها وأن يكون صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض طرفين متعاقدين فيها.
    65. En juillet 2007, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire est entrée en vigueur. UN 65 - وقال إن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي قد بدأ نفاذها في تموز/يوليه 2007.
    Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/ يونيه 2001،
    Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    Il est vrai que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles est entrée en vigueur en 2003, mais elle ne couvre que le pays d'origine des migrants; il est donc urgent pour l'ONU d'engager un débat large et ouvert sur l'ensemble du problème de la migration. UN ورغم أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم قد بدأ نفاذها في عام 2003، إلا أنها لا تغطي سوى بلدان منشأ المهاجرين؛ ولذلك فإن على الأمم المتحدة أن تعمل بصورة عاجلة على إجراء مناقشة واسعة ومفتوحة لكامل مسألة الهجرة.
    La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction est entrée en vigueur le 29 avril 1997 et a abouti à la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وأضاف أن اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة قد بدأ نفاذها في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وأن إنشاء المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية كان أحد نتائجها التنظيمية.
    Notant avec satisfaction que la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs est entrée en vigueur le 18 juin 2001, et notant que le Secrétariat a convoqué une réunion préparatoire des parties contractantes, qui doit se tenir du 10 au 14 décembre 2001, en vue de la première réunion d'examen des parties contractantes, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح، أن الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامــة تصريف النفايــات المشعة قد بدأ نفاذها فــي 18 حزيران/يونيه 2001، وإذ تلاحظ أيضا أن الأمانة العامة قد دعت إلى انعقاد اجتماع تحضيري للأطراف المتعاقدة خلال الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك تحضيرا للاجتماع الاستعراضي الأول للأطراف المتعاقدة،
    2) Pour qu'il en aille ainsi il faut et il suffit que le traité soit entré en vigueur et que l'auteur de la réserve et celui de l'objection soient des États ou organisations internationales contractants à ce traité. UN 2) ولكي يحدث ذلك فيجب ويكفي أن تكون المعاهدة قد بدأ نفاذها وأن يكون صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض إما دولتين أو منظمتين دوليتين متعاقدتين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more