"قد بذلت كل" - Translation from Arabic to French

    • a fait tout
        
    • avait fait tout
        
    En outre, la République fédérale de Yougoslavie a fait tout ce qui est en son pouvoir pour remédier aux conséquences des activités terroristes. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد بذلت كل ما في وسعها لتخفيف آثار اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Comme on peut le constater, la République populaire démocratique de Corée a fait tout son possible et le Japon rien. UN وقال إنه يمكن أن نلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد بذلت كل ما في وسعها بينما لم تقم اليابان بأي شيء مطلقا.
    Le Japon maintient qu'aucun progrès n'a été réalisé dans l'enquête concernant l'enlèvement des citoyens japonais mais la République populaire démocratique de Corée a fait tout son possible à cet égard. UN ولئن كانت اليابان تصر على أنه لم يحدث أي تقدم في التحقيقات المتصلة بالمختطفين، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد بذلت كل ما في وسعها في ذلك الصدد.
    Il précise que son gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour garantir la régularité du référendum, invitant même des diplomates étrangers à observer le scrutin. UN وهذه الحكومة قد بذلت كل ما في وسعها من أجل كفالة مشروعية الاستفتاء، وقد دعت الدبلوماسيين الأجانب أنفسهم إلى مراقبة عملية الاقتراع.
    Le Comité cherchait uniquement à savoir si un État partie avait fait tout son possible pour satisfaire à ses obligations. UN وقال إن اللجنة تكتفي ببحث ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها.
    Durant sa présidence de la Conférence sur le désarmement, l'Autriche a fait tout son possible pour que ce consensus débouche sur des négociations concrètes en vue d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et bien que ses efforts n'aient pas abouti jusqu'ici, elle entend les poursuivre. UN وأضاف أن النمسا قد بذلت كل جهد ممكن خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح لترجمة توافق الآراء القائم إلى مفاوضات محددة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستواصل جهودها على الرغم من أنها لم تحرز نجاحاً.
    8.3 L'État partie rappelle qu'il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour parvenir à la radiation du nom des auteurs et mettre fin à la situation que les auteurs jugent contraire au Pacte. UN 8-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنها قد بذلت كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى شطب اسمي صاحبي البلاغ ووضع حد للحالة التي يعتقدان أنها مخالَفة للعهد.
    8.3 L'État partie rappelle qu'il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour parvenir à la radiation du nom des auteurs et mettre fin à la situation que les auteurs jugent contraire au Pacte. UN 8-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنها قد بذلت كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى شطب اسمي صاحبي البلاغ ووضع حد للحالة التي يعتقدان أنها مخالَفة للعهد.
    Durant sa présidence de la Conférence sur le désarmement, l'Autriche a fait tout son possible pour que ce consensus débouche sur des négociations concrètes en vue d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et bien que ses efforts n'aient pas abouti jusqu'ici, elle entend les poursuivre. UN وأضاف أن النمسا قد بذلت كل جهد ممكن خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح لترجمة توافق الآراء القائم إلى مفاوضات محددة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستواصل جهودها على الرغم من أنها لم تحرز نجاحاً.
    L'Afrique du Sud a fait tout son possible pour inclure les femmes dans tous les secteurs des affaires publiques et a progressé dans la réalisation des objectifs relatifs à l'égalité entre les sexes en incluant des questions relatives à la femme dans son programme politique. UN 5 - أضاف قائلاً إن جنوب أفريقيا قد بذلت كل ما في وسعها لإدماج المرأة في جميع مجالات الإدارة العامة الوطنية، وأحرزت تقدماً في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين بإدماج المسائل المتعلقة بالمرأة في برنامجها السياسي.
    L'Égypte, qui a signé le Traité en 1968, a fait tout son possible pour mettre l'Afrique à l'abri de la menace nucléaire et a en 1974 proposé la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 18 - ومضت إلى القول إن مصر، وقد وقّعت على المعاهدة في عام 1968، قد بذلت كل ما في وسعها لتُجنِّب أفريقيا التهديد النووي، كما أنها اقترحت في عام 1974، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    L'Égypte, qui a signé le Traité en 1968, a fait tout son possible pour mettre l'Afrique à l'abri de la menace nucléaire et a en 1974 proposé la création au MoyenOrient d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 18 - ومضت إلى القول إن مصر، وقد وقّعت على المعاهدة في عام 1968، قد بذلت كل ما في وسعها لتُجنِّب أفريقيا التهديد النووي، كما أنها اقترحت في عام 1974، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    47. M. ANDO (Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations) dit que le secrétariat a fait tout son possible pour mettre l'annexe V à jour mais que dans certains cas les faits nouveaux les plus récents n'ont pas pu être pris en compte dans le projet. UN 47- السيد أندو (المقرر الخاص المعنى بمتابعة الإثباتات): قال إن الأمانة قد بذلت كل ما في وسعها لاستكمال المرفق الخامس ولكنه حدث في بعض الحالات أنه لم تؤخذ في الاعتبار الوقائع الجديدة الأخيرة جداً في المشروع.
    Deux intervenants, parlant au nom de grands groupes de pays, ont mentionné le problème du passage informatique à l’an 2000 et ont exprimé l’espoir que l’ONU avait fait tout ce qui était en son pouvoir pour empêcher que ses opérations ne se trouvent perturbées; ils ont demandé à être tenus au courant de la situation sur ce point. UN وأشار متكلمان باسم مجموعتين كبيرتين إلى مشكلة عام ٢٠٠٠ في الحواسيب، فأعربا عن أملهما في أن تكون اﻷمم المتحدة قد بذلت كل ما في وسعها لتحول دون أن تتأثر عملياتها بهذه المشكلة، وطلبا أن يحاطا علما بحالة استجابة اﻷمم المتحدة لمقتضيات عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more