"قد تساعد على" - Translation from Arabic to French

    • peut contribuer à
        
    • peuvent contribuer à
        
    • peuvent aider à
        
    • pourrait contribuer à
        
    • pourraient contribuer à
        
    • susceptibles d'aider à
        
    • pourrait aider à
        
    • qui les aideraient à suivre
        
    • susceptibles de contribuer à
        
    Conscient que l'accès des migrants à l'éducation peut contribuer à atténuer le risque d'approfondissement des inégalités dans le domaine de l'éducation, UN وإذ يضع في اعتباره أن استفادة المهاجرين من التعليم قد تساعد على تخفيف مخاطر اتساع نطاق انعدام المساواة في مجال التعليم،
    Il se félicite des efforts faits en vue de promouvoir le recrutement au Secrétariat de cadres nationaux des pays en développement, processus qui peut contribuer à réduire la sous-représentation, voire l'absence, de certains États Membres. UN ورحب بالجهود التي تمت بجهود الأمانة العامة في العمل على توظيف العاملين من البلدان النامية، وهي عملية قد تساعد على التخفيف من مشكلة الدول الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة.
    Des formes nouvelles de participation indirecte, telles que le franchisage et l'externalisation, peuvent contribuer à résoudre le problème de la participation. UN وهناك أشكال جديدة من المشاركة غير المباشرة مثل التحرير والتعاقد مع الغير قد تساعد على التصدي لمشكلة المشاركة.
    Ces dispositions peuvent aider à exercer un effet de dissuasion crédible et donner à la mission une autorité politique et militaire accrue. UN ومثل هذه الترتيبات قد تساعد على توفير رادع ذي مصداقية وتمنح البعثة وزنا إضافيا على الصعيدين السياسي والعسكري.
    La MINUL s'est également efforcée d'aider le Bureau à concevoir un plan stratégique, ce qui pourrait contribuer à attirer un soutien des donateurs. UN وبذلت البعثة أيضا جهودا لمساعدة المكتب على وضع خطة استراتيجية قد تساعد على اجتذاب دعم الجهات المانحة.
    La délégation australienne souhaiterait obtenir davantage d'informations sur les approches multilatérales du cycle du combustible qui pourraient contribuer à empêcher la diffusion des technologies nucléaires sensibles. UN وقال إن وفده مهتم بسماع المزيد عن النهج المتعددة الأطراف للتعامل مع دورة الوقود، والتي قد تساعد على منع انتشار التكنولوجيات النووية الحساسة.
    d) d'examiner les mesures ou options éventuellement susceptibles d'aider à surmonter les obstacles à la fourniture d'informations. UN مناقشة التدابير أو الخيارات الممكنة التي قد تساعد على تخطي العوائق وتوفير المعلومات.
    Le projet de résolution demande également à la Cour de poursuivre l'examen de ses procédures et invite les États qui s'adressent à elle de se conformer aux avis qu'elle prononce dans ce domaine. Il recommande l'adoption de toute autre mesure qui pourrait aider à accélérer les procédures de la Cour. UN كما يطالب مشروع القرار المحكمة بمواصلة استعراض إجراءاتها، ويحث الدول التي تمثل أمام المحكمة أن تلتزم بإرشادات المحكمة في هذا المجال، ويحث على اعتماد أية تدابير أخرى قد تساعد على تسريع اﻹجراءات.
    Ce type de résolution peut contribuer à perpétuer un régime corrompu qui ne rend des comptes à personne et ne fait rien pour aider les Palestiniens eux-mêmes. UN إن هذه الأنواع من القرارات قد تساعد على إطالة عمر نظام فاسد وغير خاضع للمساءلة، ولكنها لا تفعل شيئا لمساعدة الفلسطينيين أنفسهم.
    Cet appui peut contribuer à expliquer l'absence de condamnation internationale systématique de ce phénomène. UN وهذه المؤازرة قد تساعد على تفسير قلة الشجب الدولي المنتظم لهذه الظاهرة.
    Conscient aussi que l'accès des migrants aux services de santé peut contribuer à atténuer le risque d'approfondissement des inégalités, et reconnaissant que la santé contribue à la pleine jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن استفادة المهاجرين من الخدمات الصحية قد تساعد على تخفيف مخاطر اتساع نطاق عدم المساواة، وإذ يسلم بأن الصحة تسهم في التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Si le degré de confiance existant dans une société donnée s'ancre souvent dans les traditions, valeurs et structures de cette société, les structures politiques et judiciaires des systèmes politiques modernes peuvent contribuer à le renforcer. UN ولئن كانت جذور مستوى الثقة في مجتمع معين توجد عادة في التقاليد والقيم والهياكل، فإن الهياكل السياسية والقانونية للنظم السياسية المعاصرة قد تساعد على زيادة رفع مستوى الثقة داخل المجتمع.
    En outre, les taxes écologiques peuvent contribuer à l'intégration du volet de l'environnement dans les politiques fiscales traditionnelles. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضرائب البيئية قد تساعد على دمج الأبعاد البيئية في السياسة الضريبية التقليدية.
    Ces initiatives du Gouvernement peuvent contribuer à l'instauration d'une situation dans laquelle les droits de l'homme seront mieux respectés et pris en considération. UN وهذه المبادرات التي اتخذتها حكومة المكسيك قد تساعد على ضمان حالة تحظى فيها حقوق الإنسان بالاحترام والامتثال لها بصورة متزايدة.
    Les programmes de relèvement et de reconstruction peuvent aider à ramener plus tôt le pays dans le concert des nations. UN والبرامج التي تهدف إلى إعادة التأهيل والتعمير قد تساعد على إعادة هذا البلد إلى الحظيرة الدولية في وقت أسرع.
    Ces données peuvent aider à faire face aux déversements et à évaluer les pratiques en matière de traitement des déchets et il faudrait indiquer clairement les espèces, les milieux, les unités, la durée des essais et les conditions dans lesquelles ils ont été effectués. UN وهذه المعلومات قد تساعد على التعامل مع الانسكاب وعلى تقييم أساليب معالجة المخلفات، كما ينبغي أن تشير بصورة واضحة إلى الأنواع والوسائط ووحدات القياس ومدة وظروف إجراء الاختبار.
    On a fait observer que la traduction assistée par ordinateur pourrait contribuer à la fois à améliorer la qualité des traductions et à accroître la rapidité de leur exécution. UN وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية.
    On a fait observer que la traduction assistée par ordinateur pourrait contribuer à la fois à améliorer la qualité des traductions et à accroître la rapidité de leur exécution. UN وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية.
    S'agissant des quatre politiciens, l'orateur note que l'un d'eux vivait à Londres et un autre à Washington, et que des informations qui pourraient contribuer à résoudre le mystère des deux autres n'ont pas été communiqués au Bélarus et à la communauté internationale. UN وبالنسبة لمسألة السياسيين الأربعة، أشار إلى أن أحدهما كان يعيش في لندن وآخر في واشنطن، وأن المعلومات التي قد تساعد على حل قضيتي الشخصين الآخرين يجري إخفاؤها عن بيلاروس والمجتمع الدولي.
    Se félicitant des bonnes pratiques récemment recommandées aux organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, lesquelles pourraient contribuer à renforcer leur gouvernance et à améliorer leurs résultats, UN وإذ ترحب بالتطورات الأخيرة المتعلقة بأفضل الممارسات الموصى بها بالنسبة للمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي قد تساعد على تعزيز إدارتها والعمل على تحسين أدائها،
    Le projet, axé sur la violence familiale, la discrimination et l'accès à la justice et aux services sociaux, étudie des stratégies susceptibles d'aider à limiter les risques au minimum et d'atténuer les conditions qui constituent des facteurs de vulnérabilité. UN ويركز المشروع على العنف العائلي والتمييز والوصول إلى العدالة وخدمات الرعاية، ويستكشف الاستراتيجيات الممكنة التي قد تساعد على الحد من المخاطر والتخفيف من الظروف التي تؤدي إلى الاستضعاف.
    Cette stratégie pourrait aider à appeler l'attention sur les activités d'ONU-Femmes dans ce domaine, à clarifier son mandat et à guider ses interventions sur le terrain. UN وقد رئي أن هذه الاستراتيجية قد تساعد على تركيز الجهود التي تبذلها الهيئة في هذا المجال، وتوضيح ولايتها وتوجيه نهجها في الميدان.
    Certaines de ces ressources risquant à terme de s'épuiser, et les prix élevés de ne pas durer toujours, il importait que le gouvernement de ces pays réfléchisse à la manière de garder une part plus importante des revenus de produits et de les verser à un fonds de stabilisation ou de les consacrer à des investissements qui les aideraient à suivre une voie de développement plus durable [...] UN وبما أن بعض هذه الموارد الطبيعية معرض للنضوب، وأن ارتفاع الأسعار قد يتوقف، من المهم أن تبادر الحكومات إلى استكشاف وسائل تتيح لها الاحتفاظ بحصة أكبر من عائدات السلع الأساسية وتوجيهها نحو صندوق لتحقيق الاستقرار أو تحويلها إلى استثمارات قد تساعد على شق طريق تنموي أكثر استدامة.
    De même, elles peuvent mener à des transferts publics susceptibles de contribuer à réduire les activités criminelles, atténuant ainsi les tensions et l'instabilité sociales, et stimulant l'investissement et la croissance. UN وبالمثل، فإنها يمكن أن تؤدي إلى تحويلات حكومية قد تساعد على خفض اﻷنشطة الاجرامية مما يخفف من التوترات الاجتماعية وعدم الاستقرار ويحفز الاستثمار والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more