Il faut se demander si le requérant a agi de façon raisonnable, en tenant compte de toutes les circonstances auxquelles il était confronté. | UN | والمحك هنا هو ما إذا كان صاحب المطالبة قد تصرف بصورة معقولة، مع مراعاة كافة الظروف التي واجهته. |
- Parce qu'un Fondateur a agi seul. - Je sais ce que je fais. | Open Subtitles | فقط لأن شيخاً واحد قد تصرف لوحده أعلم ما الذي أفعله |
Nous pensons que le Conseil de sécurité a agi avec rapidité et avec prudence lorsqu'il a adopté deux résolutions antiterroristes qui feront date et qui visent à éradiquer ce fléau. | UN | ونعتقد أن مجلس الأمن قد تصرف بسرعة وبحكمة في اتخاذه لقرارين تاريخيين لمكافحة الإرهاب يستهدفان اجتثاث جذور تلك الآفة. |
L'appelant a fait valoir que son conseil avait agi à l'encontre de ses intérêts pendant les enquêtes préalables aux procès en première instance et en appel. | UN | ودفع المستأنف في طلبه بأن محاميه السابق قد تصرف بشكل يضر بمصالحه في التحقيقات التمهيدية والسابقة على الاستئناف. |
Personne ne croit que ce garçon ait agi tout seul. | UN | ولا يصدّق أحد أن هذا الفتى قد تصرف بمفرده. |
Le Groupe de travail a aussi estimé que cette suggestion laissait de côté la question de savoir si l'entité d'État, en agissant ainsi, agissait de son propre chef ou sur instructions de l'État. | UN | ورأى الفريق العامل أيضاً أن هذا الاقتراح يتجاهل مسألة ما إذا كان الكيان التابع للدولة، عند تصرفه على هذا النحو، قد تصرف من تلقاء نفسه أو بناء على تعليمات من الدولة. |
Dans ces cas, la transaction ne peut être déclarée nulle et non avenue que si l'autre partie à la transaction a agi de mauvaise foi. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية. |
Ainsi, l'assassin d'Itzhak Rabin a agi au mépris de la morale et de tous les principes du judaïsme. | UN | وهكذا، فإن قاتل اسحق رابين قد تصرف بالمخالفة الكاملة ﻷخلاقيات اليهودية ومبادئها. |
Je pense que peut-être Hernandez a agi tout seul. | Open Subtitles | أعتقد لربّما يكون هيرنانديز قد تصرف وحده. |
Cette cour juge que Julian Randol a agi dans l'autodéfense. | Open Subtitles | تجد هذه المحكمة جوليان راندول قد تصرف دفاعاً عن النفس |
Mais la question qui se pose aujourd'hui est celle de savoir si le Conseil de sécurité - et plus particulièrement ses membres permanents - a agi avec détermination et diligence pour défendre la justice et les principes de la Charte et contrer l'agression. | UN | والسؤال اﻵن هو ما اذا كان المجلس، لا سيما أعضاؤه الدائمون، قد تصرف بحزم وعلى نحو سريع ﻹعمال العدالة ومبادئ الميثاق لعكس العدوان. |
2.3 M. Pereira soutient que M. Colamarco a agi légitimement face à l'intervention américaine. | UN | ٢-٣ ويدعي السيد بيريرا أن السيد كولاماركو قد تصرف تصرفا مشروعا إزاء تدخــل الولايــات المتحدة. |
Dans le cas où il est impossible de déterminer si le responsable de la police a agi de manière délibérée ou par ignorance, on demande à ce dernier de rembourser au gouvernement le montant de la compensation, ce qui constitue en fait une dissuasion efficace. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها واضحا ما إذا كان ضابط الشرطة قد تصرف عمداً أو جهلاً، فإنه يُلزم بأن يعيد إلى الحكومة مبلغ التعويض؛ ويعتقد أن ذلك يمكن أن يكون رادعا فعالاً. |
Le tribunal a en outre estimé que, même si le vendeur avait agi uniquement en qualité d’intermédiaire, il n’en était pas moins responsable du défaut de conformité des marchandises. | UN | وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع. |
La Cour d'appel suprême a estimé que le chef de l'exécutif avait agi dans le respect de la loi en ne donnant pas effet à cette ordonnance. | UN | وقد حكمت محكمة الاستئناف النهائي بأن المسؤول التنفيذي الأول قد تصرف بشكل قانوني في عدم إدخال المرسوم حيز النفاذ. |
S'il s'était prévalu de ce recours, l'auteur aurait dû prouver que le Procureur avait agi de mauvaise foi. | UN | ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية. |
Nous déplorons que le Conseil de sécurité ait agi comme il l'a fait et ait élaboré une résolution qui ne contribue en rien à la réalisation des objectifs qu'elle se fixe. | UN | إننا نأسف لكون مجلس اﻷمن قد تصرف بالطريقة التي تصرف بها وأصدر قرارا لا يساعد البتة على تحقيق اﻷهداف التي يصبو اليها. |
Si elle échoue, son auteur sera puni pour tentative d’infraction tout comme la personne qui lui a servi de complice, à la condition que cette dernière ait agi dans l’intention de voir le crime aboutir. | UN | فإذا لم تهتم الجريمة يعاقب الفاعل على شروعه في الجريمة وكذلك شريكه شريطة أن يكون أو تكون قد تصرف أو تصرفت بقصد إتمام الجريمة. |
Si elle échoue, son auteur sera puni pour tentative d’infraction tout comme la personne qui lui a servi de complice, à la condition que cette dernière ait agi dans l’intention de voir le crime aboutir. | UN | فإذا لم تهتم الجريمة يعاقب الفاعل على شروعه في الجريمة وكذلك شريكه شريطة أن يكون أو تكون قد تصرف أو تصرفت بقصد إتمام الجريمة. |
Autrement dit, l'organisation ne peut être tenue responsable si l'employé ou l'agent agissait entièrement pour son propre compte. | UN | بمعنى أنَّ المنظمة لا تتحمّل المسؤولة إذا كان الموظف أو الوكيل قد تصرف لمصلحته الشخصية البحتة. |
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée. | UN | كما لوحظ أن مشروع الصك، بصيغته الحالية، قد يشجع المرسل إليه على أن يقاضي صاحب السفينة أو أي وكيل آخر للناقل، بصورة مباشرة، عندما يكون ذلك الوكيل قد تصرف باستهتار، لأن مسؤولية الوكيل لا تخضع للحدود. |
1. Institut Fater (ou Faater) : Une filiale de Khatam al-Anbiya (KAA), qui a commercé avec des fournisseurs étrangers, probablement pour le compte d'autres sociétés du groupe KAA participant à des projets du Corps des gardiens de la révolution islamique (CGRI) en Iran. | UN | 1 - معهد فاطر: تابع لمؤسسة خاتم الأنبياء. عمل المعهد مع الموردين الأجانب، ومن المحتمل أن يكون قد تصرف باسم شركات أخرى تابعة لمؤسسة خاتم الأنبياء في مشاريع تابعة للحرس الثوري في إيران. |