"قد تعتبر" - Translation from Arabic to French

    • peut être considéré comme
        
    • peuvent être considérés comme
        
    • peuvent être considérées comme
        
    • peut estimer
        
    • qui serait jugée
        
    • peuvent considérer
        
    • peut être considérée comme
        
    • pourrait être considéré comme
        
    • pourraient être considérées
        
    • on pourrait considérer qu'
        
    Selon cette interprétation, tout mécanisme onéreux à établir et à mettre en œuvre peut être considéré comme peu susceptible d'améliorer le rapport coût-efficacité. UN واستناداً إلى هذا التفسير، فالآلية التي يكون وضعها وإنفاذها مكلفاً قد تعتبر غير مواتية لتحسين فعالية التكاليف.
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet de la réunion ou des travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Alors que les mécanismes de ciblage peuvent être considérés comme un moyen de toucher les personnes vivant dans l'extrême pauvreté, les États doivent rester centrés sur l'objectif final. UN وعلى الرغم من أن الآليات الموجهة قد تعتبر طريقة للوصول إلى من يعيشون في فقر مدقع، يجب أن ينصب تركيز الدول على الهدف النهائي.
    Si tel est le cas, même si elles ont été acceptées, les avances ou les relations sexuelles peuvent être considérées comme constituant un harcèlement. UN وفي هذه الحالات الأخيرة قد تعتبر المغازلات الجنسية أو العلاقات برضى الطرفين تحرشا.
    Dans les cas où l'auteur a communiqué au Comité des allégations corroborées par des témoignages sérieux et où tout éclaircissement supplémentaire dépend de renseignements que l'État partie est seul à détenir, le Comité peut estimer ces allégations fondées si l'État partie ne les réfute pas en apportant des preuves et des explications satisfaisantes. UN وفي الحالات التي يبذل فيها صاحب البلاغ جميع المحاولات المعقولة لجمع الأدلة لدعم ادعاءاته، وتكون فيها أية إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، قد تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تستند إلى أسس صحيحة عند عدم تقديم الدولة الطرف لأدلة وتوضيحات مرضية.
    4. Un État Partie a le droit de demander au Conseil exécutif de l'aider à éclaircir toute situation qui serait jugée ambiguë ou qui suscite une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par un autre État Partie. UN إجراءات طلب اﻹيضاح ٤ - يحق ﻷي دولة طرف أن تطلب من المجلس التنفيذي المساعدة على توضيح أي حالة قد تعتبر غامضة أو تثير قلقا بشأن احتمال عدم امتثال دولة طرف أخرى للاتفاقية.
    Si certains pays peuvent voir dans ce rapport un tableau idyllique, d'autres peuvent considérer certaines parties comme trop négatives et comme une exagération des problèmes existants. UN وبالتالي، قد تعتبر بعض البلدان التقرير صورة وردية، في حين قد تعتبر أخرى جزءاً منه سلبياً للغاية وضرباً من المبالغة في تصوير المشاكل الراهنة.
    Elle peut être considérée comme injuste; elle constitue une < < surdissuasion > > ; elle donne lieu à des problèmes d'assurabilité; elle est incertaine et entraîne des coûts administratifs. UN ومنها أنها قد تعتبر مجحفة، وأنها تشكل ' ' إفراطا في الردع``؛ وتثير مشاكل تتعلق بعدم القابلية للتأمين؛ وأنها غير مؤكدة وتنطوي على تكاليف إدارية.
    Cet article ne couvre pas cependant toutes les situations dans lesquelles un État pourrait être considéré comme avantagé ou désavantagé du fait que l’un de ses ressortissants a été élu au Comité. UN بيد أن هذه المادة لا تغطي جميع الحالات التي قد تعتبر فيها دولة في وضع مؤات أو غير مؤات بسبب انتخاب أحد رعاياها عضوا باللجنة.
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet d'une réunion ou de travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet de la réunion ou des travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet d'une réunion ou de travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Avez-vous, vous-même ou votre partenaire, un intérêt financier ou autre concernant l'objet d'une réunion ou de travaux auxquels vous participerez, qui peut être considéré comme donnant lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Par exemple, certains thèmes peuvent être considérés comme " priorité élevée " par l'ensemble des groupes, d'autres thèmes peuvent être considérés comme prioritaires seulement par certains groupes de parties prenantes. UN فمثلا، يمكن لجميع المجموعات اعتبار بعض المجالات ذات " أولوية عالية " ؛ بينما قد تعتبر المجالات الأخرى ذات أولوية عالية بالنسبة لمجموعات معينة من أصحاب المصلحة فقط.
    27. La Suède satisfait pleinement aux exigences de la Convention concernant les droits des personnes handicapées, qui peuvent être considérés comme inaliénables; elle respecte les domaines dans lesquels la Convention exige que toutes les personnes handicapées jouissent, sans exception, des mêmes droits garantis par la loi. UN 27- وتستجيب السويد تماماً للمطالب الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي قد تعتبر حقوقا غير قابلة للتصرف، كما تحترم المجالات التي تتطلب فيها الاتفاقية أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق المكفولة قانوناً.
    Toutefois, dans quelques communautés il existe des pratiques qui peuvent être considérées comme discriminatoires, par exemple l'interdiction du mariage entre certains groupes ethniques et certaines castes, lesquelles ont des racines historiques. UN غير أن هناك بعض ممارسات المجتمعات المحلية التي قد تعتبر تمييزية. فهناك، على سبيل المثال حظر الزواج بين بعض المجموعات الإثنية، وهو أمر له جذور تاريخية.
    Les relations sexuelles avec un enfant de moins de 12 ans sont considérées comme un viol, et avec un enfant âgé de 12 à 15 ans elles peuvent être considérées comme une forme d'abus. UN وتُعتبر العلاقات الجنسية مع طفل دون سن 12 عاماً اغتصاباً، كما أن إقامة علاقات جنسية مع طفل يتراوح عمر ما بين 12 و15 سنة قد تعتبر اعتداءً جنسياً.
    Dans les cas où l'auteur a communiqué au Comité des allégations corroborées par des témoignages sérieux et où tout éclaircissement supplémentaire dépend de renseignements que l'État partie est seul à détenir, le Comité peut estimer ces allégations fondées si l'État partie ne les réfute pas en apportant des preuves et des explications satisfaisantes. UN وفي الحالات التي يبذل فيها صاحب البلاغ جميع المحاولات المعقولة لجمع الأدلة لدعم ادعاءاته، وتكون فيها أية إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، قد تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تستند إلى أسس صحيحة عند عدم تقديم الدولة الطرف لأدلة وتوضيحات مرضية.
    Aucune disposition de la présente Convention n'affecte le droit de deux ou de plusieurs États Parties d'organiser par consentement mutuel des inspections ou de prendre entre eux tous autres arrangements pour éclaircir et régler toute question qui susciterait un doute quant au respect de la Convention ou une préoccupation au sujet d'une question connexe qui serait jugée ambiguë. UN وليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر على حق أي دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف في اتخاذ ترتيبات، بالتراضي، للتفتيش أو لاتخاذ أي إجراءات أخرى فيما بينها لتوضيح وحل أي مسألة قد تثير الشك في الامتثال أو تبعث على القلق ازاء مسألة متصلة بذلك قد تعتبر غامضة.
    51. Dans certains pays, les ministères et autres organismes gouvernementaux peuvent considérer la certification ISO 14001 comme une condition sine qua non pour participer aux appels d'offres de l'Etat. UN ١٥- إن الوزارات والوكالات الحكومية اﻷخرى قد تعتبر شهادة المعيار إيزو ١٠٠٤١ شرطاً للمشاركة في تقديم عطاءات للمشتريات الحكومية.
    Compte tenu du fait que la récente expérimentation menée par la Chine peut être considérée comme contraire à la proposition de ce même pays, une explication nous paraît nécessaire. UN ونظراً لأن التجربة التي أجرتها الحكومة الصينية مؤخراً قد تعتبر بمثابة انتهاك لاقتراح الصين نفسها، فإننا نود الحصول على إيضاحات في
    On m'a dit que tourner jusqu'à à la maison de quelqu'un sans y être invité pourrait être considéré comme impoli. Open Subtitles قيل لي إن زيارة بيت شخص ما بلا دعوة قد تعتبر وقاحة.
    Ces réunions, qui pourraient être considérées comme des sessions régionales du CAC, étaient présidées par la Vice-Secrétaire générale. UN وترأس وكيل اﻷمين العام هذه الاجتماعات، التي قد تعتبر بمثابة لجنة تنسيق إدارية إقليمية.
    129.24 Abroger les normes juridiques, y compris les normes constitutionnelles, dont on pourrait considérer qu'elles introduisent une exemption à l'interdiction de la discrimination, et prendre des mesures concrètes à cet effet (Costa Rica) UN 129-24- إزالة القواعد، بما في ذلك على الصعيد الدستوري، التي قد تعتبر إعفاءً من حظر التمييز، واتخاذ تدابير عملية لتنفيذه (كوستاريكا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more